build vs. build date

German translation: Build vs. Builddatum (notfalls Erstellungsdatum)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:build vs. build date
German translation:Build vs. Builddatum (notfalls Erstellungsdatum)
Entered by: Elvira Schmid

06:51 Jun 11, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: build vs. build date
Beschreibung einer Softwareversion.
Vorher steht:
Version
Build
Build on
Copyright, usw...

Wie übersetzt man Build?
Ich glaube Build on wird einfach mit "Datum" übersetzt, aber Build?
Danke
Elvira Schmid
Italy
Local time: 05:52
Build vs. Builddatum (notfalls Erstellungsdatum)
Explanation:
Man muss hier mal ganz genau differenzieren:
Version und Build sind nicht dasselbe, ebensowenig wie Version und Release. Builds werden durchnummeriert und es kann durchaus mehrere Builds von ein- und derselben Version geben. Daher sollte *Build* (für Build) beibehalten werden (das ist der Fachausdruck). Und bei *Build on* würde ich mal annehmen, dass ein Fehler vorliegt, denn korrekterweise müsste es *Built on* heißen. Und das kann man - je nach Präferenz und bereits bestehender Terminologie - u. a. wiedergeben durch 'Erstellt am*. Manche Firmen ziehen 'Gebuildet am' vor, was ich persönlich aber für ein Vergehen an der Sprache empfinde.

Übrigens würde ich für 'Build|t on' nicht etwa Buildversion oder Erstellungsversion nehmen; das käme höchstens für 'Build' in Frage, nicht aber für 'Build|t on'. Außerdem muss man vorsichtig sein - Build und Buildversion sind nicht immer gleichbedeutend.
Üblicher ist im Zusammenhang mit Versionen auf jeden Fall der Ausdruck 'Buildversion' und nicht Erstellungsversion. Auch die Begriffe 'Buildprozess, Buildvorgang usw.' sind üblicher, der der Buildvorgang geht weit über den Vorgang der eigentlichen Erstellung hinaus.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag8 Stunden (2010-06-12 15:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

Andere Option:
Version - Version
Build - Build
Build on - Build vom <Datum>
Copyright - Copyright

Wichtig ist halt, dass der Begriff 'Build' selbst eben nicht mit einem Datum gleichzusetzen ist, sondern in der Regel durch die Buildnummer, denn es gibt durchaus auch Fälle, in denen drei oder vier (oder mehr) Builds ein einem einzigen Tag gefahren werden, bis eben der richtige (d. h. fehlerfreie) dabei ist und die Buildnummer dient der eindeutigen Kennzeichnung, denn sie ist einer bestimmten Buildkonfiguration zugeordnet.

Ich habe in meinen Vorschlägen und Ausführungen den Bindestrich weggelassen (gemäß Richtlinie der IBM), selbst wenn das gegen Empfehlungen bekannter Standardwerke wie etwa Duden verstoßen sollte.
Selected response from:

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 05:52
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Build vs. Builddatum (notfalls Erstellungsdatum)
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
3Build-Version oder Erstellungsversion
Markus Hoedl


Discussion entries: 3





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Build-Version oder Erstellungsversion


Explanation:
Sind aber krampfhafte Übersetzungen; ich würde es bei Build belassen...
Siehe auch: http://de.wikipedia.org/wiki/Erstellungsprozess

Markus Hoedl
Spain
Local time: 05:52
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Build vs. Builddatum (notfalls Erstellungsdatum)


Explanation:
Man muss hier mal ganz genau differenzieren:
Version und Build sind nicht dasselbe, ebensowenig wie Version und Release. Builds werden durchnummeriert und es kann durchaus mehrere Builds von ein- und derselben Version geben. Daher sollte *Build* (für Build) beibehalten werden (das ist der Fachausdruck). Und bei *Build on* würde ich mal annehmen, dass ein Fehler vorliegt, denn korrekterweise müsste es *Built on* heißen. Und das kann man - je nach Präferenz und bereits bestehender Terminologie - u. a. wiedergeben durch 'Erstellt am*. Manche Firmen ziehen 'Gebuildet am' vor, was ich persönlich aber für ein Vergehen an der Sprache empfinde.

Übrigens würde ich für 'Build|t on' nicht etwa Buildversion oder Erstellungsversion nehmen; das käme höchstens für 'Build' in Frage, nicht aber für 'Build|t on'. Außerdem muss man vorsichtig sein - Build und Buildversion sind nicht immer gleichbedeutend.
Üblicher ist im Zusammenhang mit Versionen auf jeden Fall der Ausdruck 'Buildversion' und nicht Erstellungsversion. Auch die Begriffe 'Buildprozess, Buildvorgang usw.' sind üblicher, der der Buildvorgang geht weit über den Vorgang der eigentlichen Erstellung hinaus.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag8 Stunden (2010-06-12 15:46:35 GMT)
--------------------------------------------------

Andere Option:
Version - Version
Build - Build
Build on - Build vom <Datum>
Copyright - Copyright

Wichtig ist halt, dass der Begriff 'Build' selbst eben nicht mit einem Datum gleichzusetzen ist, sondern in der Regel durch die Buildnummer, denn es gibt durchaus auch Fälle, in denen drei oder vier (oder mehr) Builds ein einem einzigen Tag gefahren werden, bis eben der richtige (d. h. fehlerfreie) dabei ist und die Buildnummer dient der eindeutigen Kennzeichnung, denn sie ist einer bestimmten Buildkonfiguration zugeordnet.

Ich habe in meinen Vorschlägen und Ausführungen den Bindestrich weggelassen (gemäß Richtlinie der IBM), selbst wenn das gegen Empfehlungen bekannter Standardwerke wie etwa Duden verstoßen sollte.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 05:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 99
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Backhaus
15 hrs
  -> Danke, Nicole.

agree  Simone Linke: Ich würde bei Build-Datum doch lieber den Bindestrich setzen.. das wäre glaube ich auch die Dudenempfehlung (hab ihn nur leider grad nicht hier)..
15 hrs
  -> Danke, Simone. Bin sprachlich in mancherlei Hinsicht schon etwas von IBM mitgenommen ...

agree  Anne Spitzmueller: Danke auch von mir für die fundierte Antwort. Hat mir bei meiner Recherche sehr geholfen.
1316 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search