baseline and setting ground

German translation: Grundlage und Rahmen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:baseline and setting ground
German translation:Grundlage und Rahmen

20:53 Oct 21, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-10-25 20:54:06 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / Beschreibung eines Tools eines großen Versicherungskonzerns
English term or phrase: baseline and setting ground
The SFE diagnostic tool: a tool aiming at establishing a **baseline and setting ground** to dialogue within your organization and with us around this topic

Vielen Dank für die Hilfe
Ute Specht
Germany
Local time: 09:20
Grundlage und Rahmen
Explanation:
stellt Grundlage und Rahmen dar für ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-10-21 22:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

darstellen passt natürlich nicht; eher 'sorgt für' o. ä.
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 09:20
Grading comment
Aus GRUNDLAGE UND RAHMEN habe ich für setting ground einen GRUNDLEGENDEN RAHMEN anvisiert. Danke allemal.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Grundlage und Rahmen
Susanne Schiewe
3Diskussionsgrundlage
Cathrin Cordes


  

Answers


58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Diskussionsgrundlage


Explanation:
wuerde ich im Deutschen so zusammenfassen

Cathrin Cordes
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Grundlage und Rahmen


Explanation:
stellt Grundlage und Rahmen dar für ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-10-21 22:03:51 GMT)
--------------------------------------------------

darstellen passt natürlich nicht; eher 'sorgt für' o. ä.

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 09:20
Native speaker of: German
PRO pts in category: 92
Grading comment
Aus GRUNDLAGE UND RAHMEN habe ich für setting ground einen GRUNDLEGENDEN RAHMEN anvisiert. Danke allemal.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Keiser: sehe ich auch so
9 hrs
  -> danke, Goldcoaster

agree  Aniello Scognamiglio (X): Ja, auch "Basis und Rahmen".
22 hrs
  -> danke, Aniello
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search