GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:47 Jun 17, 2008 |
English to German translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 00:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +7 | außer Betrieb nehmen |
|
außer Betrieb nehmen Explanation: ... im Gegensatz zu "commission". (Vermutlich) aufgrund der höheren Energieeffizienz werden offenbar weniger Server, Speichereinheiten usw. benötigt. -------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2008-06-17 18:03:23 GMT) -------------------------------------------------- Weitere Übersetzungsvarianten wären "stilllegen" oder "vom Netz nehmen". -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2008-06-17 18:05:44 GMT) -------------------------------------------------- It is strongly recommended to do one's own research before posting questions, which should routinely include a ProZ.com term search at http://www.proz.com/?sp=ksearch that, in this case, shows three personal glossary entries: http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2787445 http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=9918758 http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=9925490 |
| |
Grading comment
| ||