business directories

German translation: (Online-)Branchenbücher / (Online-)Branchenverzeichnisse / Anbieterverzeichnisse / webbasierte Verzeichnisse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:business directories
German translation:(Online-)Branchenbücher / (Online-)Branchenverzeichnisse / Anbieterverzeichnisse / webbasierte Verzeichnisse
Entered by: Aniello Scognamiglio (X)

11:45 Mar 20, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology)
English term or phrase: business directories
Hallo,
es geht um die neue Dimension der Zusammenarbeit (Collaboration), ermöglicht durch diverse Tools:

And new tools that are part of *business directories* will make it possible to capitalise on available information about experts, including their reputation for performance, to better understand and evaluate the contribution they can make to a collaborative project.

Tools sollen Bestandteil von Branchenbüchern sein? Liege ich da richtig?
Danke.
Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 04:02
(Online-)Branchenbücher / (Online-)Branchenverzeichnisse
Explanation:
Ich stimme Brigitte voll zu und biete noch die "Verzeichnisse" an.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:02
Grading comment
Danke dir/euch!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4(Online-)Branchenbücher / (Online-)Branchenverzeichnisse
Steffen Walter


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
(Online-)Branchenbücher / (Online-)Branchenverzeichnisse


Explanation:
Ich stimme Brigitte voll zu und biete noch die "Verzeichnisse" an.

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 466
Grading comment
Danke dir/euch!
Notes to answerer
Asker: Danke, Steffen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky
5 mins

agree  BrigitteHilgner: Ja. Da kann ich mich mit anfreunden. Ganz ohne nachfragen. ;-)
30 mins
  -> Besten Dank ;-)

agree  Zea_Mays: Häufig samt (m.E. fragwürdiger) "Bewertung" der eingetragenen Firmen/Freiberufler.
1 hr

neutral  Wolfgang Ehle: "Anbieterverzeichnisse" ginge auch, aber der Kontext spricht dafür, dass es um webbasierte Verzeichnisse geht
2 hrs

agree  me.translation
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search