thermal modeling

German translation: thermische Modellierung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:thermal modeling
German translation:thermische Modellierung
Entered by: Ulrike Zeyse

13:39 Dec 4, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: thermal modeling
Es geht also um Hitzeprobleme in Rechenzentren, aber ich weiß nicht genau, wie ich "thermal modeling" übersetzen soll. Der gesamte Titel lautet "Leveraging real-time thermal modeling to help address heat-related issues in data centers".
Spricht man von "Thermomodellierung"?
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Ulrike
Ulrike Zeyse
Canada
Local time: 08:12
thermische Modellierung
Explanation:
vgl.
http://www.isea.rwth-aachen.de/isea2/institut/jahresberichte...

zweisprachiger Text
Selected response from:

Marcus Geibel
Germany
Local time: 14:12
Grading comment
Vielen Dank für die guten Tipps.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4thermische Modellierung
Marcus Geibel


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
thermische Modellierung


Explanation:
vgl.
http://www.isea.rwth-aachen.de/isea2/institut/jahresberichte...

zweisprachiger Text

Marcus Geibel
Germany
Local time: 14:12
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 80
Grading comment
Vielen Dank für die guten Tipps.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Boteva
3 mins
  -> Danke, Mihaela!

agree  DDM
43 mins
  -> Danke, Daniel!

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Genau! Ulrike, ein Tipp: du solltest möglichst auf das Wort 'Hitze' verzichten und generell 'Wärme' verwenden (übermäßige Wärmeentwicklung, Wämesenke etc.). Das ist der neutrale Ausdruck; Hitze ist eine relative Wertung.
1 hr
  -> Danke, Irene! Und Zustimmung zu Deinem Tipp bzgl. "Wärme"

agree  dwa: Jup. Man spricht zwar von Überhitzung, oder überhitztem Prozessor, aber in diesem Zusammenhang ist "Wärme" angebrachter.
2 hrs
  -> Danke Daniel!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search