GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:55 Apr 6, 2006 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Disaster recovery in Exchange Server 2003 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ingeborg Gowans (X) Canada Local time: 06:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | I would leave the term as it stands |
|
I would leave the term as it stands Explanation: crash cart is normally used in the medical field, i.e. s.o has a heart attack etc. but the idea is the same, a "cart" with all the necessary equipment to deal with imminent danger, problems or alarm . Otherwise you would have to say: "Notwagen" or some other atrocity in German which doesn't get the meaning across |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.