link to blast

German translation: [Link zu Massen-E-Mail(-Versand)]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:<link to blast>
German translation:[Link zu Massen-E-Mail(-Versand)]
Entered by: Sebastian Witte

15:11 Sep 21, 2019
English to German translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce
English term or phrase: link to blast
Hallo,

es geht im Folgenden darum, die Zahl geeigneter Vertriebspartner zu erhöhen. Sozusagen Vertriebspartnermarketing als thematische Einordnung für Euch und mich. Die Du-Form ist mir vorgegeben.

Dieses link to blast zwischen größer und kleiner-Zeichen kommt auch in einer anderen Datei des Auftrags vor, dort ebenfalls ohne ersichtlichen Zusammenhang zum Text.

EN:
In Celebration of our 10-Year Anniversary, let’s DoubleUP!
It’s time to DoubleUP!
Throughout October, all Customer and Distributor Retail Sales Bonuses of $500 USD or less will be doubled!
Bonuses $501 USD or higher can earn 50% more.
Cash in now!
link to blast


DE:
Anlässlich unseres 10. Jubiläums bringen wir Dir jetzt den Doppel-Deal!
Her mit dem Doppelverdienst!
Den ganzen Oktober lang werden alle Kunden- und Vertriebspartner-Boni auf Einzelhandelsumsätze bis zu einem Höchstbetrag von 500 US-Dollar verdoppelt!
Boni in Höhe von 501 US-Dollar oder mehr werden um 50 % erhöht.
Jetzt profitieren!
Link zu Blast/[link to blast]


Ich bitte um Feedback.

Grüße,
Sebastian Witte
Germany
Local time: 09:51
Link zu Massen-E-Mail(-Aussendung)
Explanation:
wäre as richtig deutsche Äquivalent
habe aber auch E-Mail-Blast gesehen
(oder E-Mail-Kampagne)
Selected response from:

Expertlang
Local time: 09:51
Grading comment
OK!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Link zu Massen-E-Mail(-Aussendung)
Expertlang


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Link zu Massen-E-Mail(-Aussendung)


Explanation:
wäre as richtig deutsche Äquivalent
habe aber auch E-Mail-Blast gesehen
(oder E-Mail-Kampagne)

Expertlang
Local time: 09:51
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
OK!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
17 hrs
  -> danke

agree  Thomas Pfann: Wobei es in diesem Fall höchstwahrscheinlich „unsichtbarer“ Hintergrundtext ist, der demjenigen, der den Text zusammensetzt, nur sagen soll, wo der Link hingehört. In dem Fall wäre es natürlich nicht zu übersetzen. Sollte mit dem Kunden geklärt werden.
17 hrs
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search