(online) coverage

German translation: Online-Erfassungsbereich / Erfassungsdichte / Erfassungsgrad

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(online) coverage
German translation:Online-Erfassungsbereich / Erfassungsdichte / Erfassungsgrad
Entered by: Zea_Mays

13:25 Jun 27, 2010
English to German translations [PRO]
Marketing - Internet, e-Commerce / Stimmungsanalysen-Umfang
English term or phrase: (online) coverage
Es handelt sich bei meinem Text um Analysen, die untersuchen, wie oft bestimmte Produkte/Marken/Themen im Internet erwähnt werden und ob die Stimmung diesen Produkten/Marken/Themen gegenüber positiv, neutral oder negativ gefärbt ist. Des öfteren wird dabei *online coverage* erwähnt, soll heißen, wie breit das Internet untersucht wurde (wie viele Websites, wie detailliert etc.). Fällt jemandem dafür ein griffiger Begriff ein?
Gabriele Twohig
Local time: 10:04
Erfassung(sbereich / sdichte / sgrad)
Explanation:
Some idea.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2010-06-28 12:38:04 GMT)
--------------------------------------------------

Soweit ich verstanden habe, geht es ja nicht um die Online-Präsenz sondern um die Menge an Daten, die untersucht wurden/zur Verfügung standen. Also wie weit sich die Analyse erstreckte, dessen "Reichweite" bzw. Gründlichkeit.
Selected response from:

Zea_Mays
Italy
Local time: 11:04
Grading comment
Ich selber hatte an *Erfassungsumfang* gedacht. Deine Vorschläge; Zea_Mays, bestätigen dies, und *Erfassungsgrad* gefällt mir auch gut. Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1(online) Streuung
Rolf Keiser
3 +1Erfassung(sbereich / sdichte / sgrad)
Zea_Mays
3Online-Berichterstattung
Gudrun Wolfrath
3(online) Versorgungsbereich
Walter Blass
3(Online)-Erwähnung
Rolf Kern
3(Internet-)Abdeckung(sgrad) (der Analyse)
transcreator


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Online-Berichterstattung


Explanation:
http://www.previewberlin.de/Data/Clippingreport2.pdf

wäre eine Möglichkeit

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rolf Keiser: falsche Schublade - es handelt sich nicht um eine Reportage!
33 mins
  -> Danke, Goldcoaster.

agree  Werner Walther: Heute Widerspruch gegen den Widerspruch von Goldcoaster. 'Media coverage' = Berichterstattung in den Medien, daraus folgt: 'online coverage' - (redaktionelle) Berichterstattung in den Onlinemedien.
5 hrs
  -> Danke, Werner.

neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Ebenfalls Widerspruch gegen Goldcoaster und Zustimmung mit Werner - allerdings müsste die Formulierung eben geändert werden (Berichterstattung in den Onlinemedien), denn in der jetzigen Form ist sie missverständlich.
21 hrs
  -> Danke, Irene.
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(online) Streuung


Explanation:
breite und tiefe der Streuung einer Marke im Internet (Intensität des Vorkommens , ev. des Aufrufs, dieser Marke im Internet)

Rolf Keiser
Switzerland
Local time: 11:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
48 mins
  -> Danke, Hans

neutral  Werner Walther: Streuung auf Grund redaktioneller Berichterstattung, in Foren, oder als Anzeigenschaltungen im Internet - das wäre es m.E. nach nicht, oder etwas ganz anderes aus Sicht des Werbetreibenden. Die Aufrufe für das eine oder andere wären nicht 'coverage'.
4 hrs

neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Diese Formulierung (bei der übrigens Großschreibung mit Bindestrich oder Großschreibung in einem Wort erforderlich wöre) geht meiner Meinung in eine etwas andere Richtung.
20 hrs
  -> der Inhalt der Klammern hat lediglich einen klärenden Charakter
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(online) Versorgungsbereich


Explanation:
Verfügbarkeit (online)

Walter Blass
Argentina
Local time: 06:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Versorgungsbereich wäre hier nicht der Ausdruck, obwohl z.B. 'Google' in China keine Onlineverfügbarkeit mehr hat. Aber das ist nur eine Bedeutung vón mehreren.
4 hrs
  -> ich meinte Versorgungsbereich= coverage area. Aber vielleicht ist hier nur "Internet-Branding" gemeint und nicht das Produktangebot.

neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Diese Formulierung (bei der übrigens Großschreibung mit Bindestrich oder Großschreibung in einem Wort erforderlich wäre) trifft es meiner Ansicht nach nicht.
20 hrs
  -> wäre
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Online)-Erwähnung


Explanation:
...würde ich sagen.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 11:04
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
coverage
Erfassung(sbereich / sdichte / sgrad)


Explanation:
Some idea.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2010-06-28 12:38:04 GMT)
--------------------------------------------------

Soweit ich verstanden habe, geht es ja nicht um die Online-Präsenz sondern um die Menge an Daten, die untersucht wurden/zur Verfügung standen. Also wie weit sich die Analyse erstreckte, dessen "Reichweite" bzw. Gründlichkeit.

Zea_Mays
Italy
Local time: 11:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ich selber hatte an *Erfassungsumfang* gedacht. Deine Vorschläge; Zea_Mays, bestätigen dies, und *Erfassungsgrad* gefällt mir auch gut. Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer M.: Die Lösung klingt gut.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Internet-)Abdeckung(sgrad) (der Analyse)


Explanation:
weil nach einem einsetzbaren begriff gefragt war..

transcreator
Germany
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search