Ability to field cover themselves if required

German translation: die Fähigkeit, notfalls die Arbeit anderer zu übernehmen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ability to field cover themselves if required
German translation:die Fähigkeit, notfalls die Arbeit anderer zu übernehmen
Entered by: Silke Dürr

10:07 Dec 15, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: Ability to field cover themselves if required
Kontext: Leistungsbeurteilung von Angestellten (Branch Manager, Export Manager etc.). Aufzählung diverser Kompetenzen/Fähigkeiten in einem Beurteilungsbogen:

- Ability to integrate, train, evolve staff
- Ability to retain staff
- Ability to field cover themselves if required

Was ist hier mit "to field cover themselves" gemeint?
Silke Dürr
Local time: 07:54
die Fähigkeit, notfalls die Arbeit anderer zu übernehmen
Explanation:
oddah:
die Fähigkeit, u.U. die Arbeit anderer selbst zu übernehmen

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 42 mins (2004-12-15 17:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

oddah sogar:
notfalls die Arbeit anderer übernehmen ZU KÖNNEN


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 3 mins (2004-12-16 09:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

die Fähigkeit, u.U. andere Mitarbeiter verteten zu können.
Selected response from:

Francis Lee (X)
Local time: 07:54
Grading comment
Danke. Da die Erläuterungen von Nesrin in eine ähnliche Richtung gehen, gebe ich ihr auch einen Punkt
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1die Fähigkeit, notfalls die Arbeit anderer zu übernehmen
Francis Lee (X)
3sich in etwas einarbeiten (in ein Thema, einen Arbeitsbereich)
Katrin Lueke
3die Fähigkeit, sich wenn nötig persönlich einzusetzen
Nesrin
3engagiertes Denken und Handeln
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 2





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ability to field cover themselves if required
sich in etwas einarbeiten (in ein Thema, einen Arbeitsbereich)


Explanation:
sich selbst (selbständig) mit einer Materie vertraut machen
sich Wissen selbständig aneignen

könnte das hinhauen ?

Katrin Lueke
Germany
Local time: 07:54
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ability to field cover themselves if required
die Fähigkeit, sich wenn nötig persönlich einzusetzen


Explanation:
I'm trying hard to find a good way of expressing that in German! :-( Basically, I THINK what this means is that these managers should be able to personally cover for other employees (in case they are absent, or in case additional help is required, for example)

Nesrin
United Kingdom
Local time: 06:54
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francis Lee (X): I like "einsetzen"; perhaps "sich für andere einzusetzen" ?
7 hrs
  -> I don't know - that may sound a bit altruistic? I think your suggestion (below) is quite good, but there must be a better way of expressing "field cover"...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ability to field cover themselves if required
engagiertes Denken und Handeln


Explanation:
http://www.jobmanager24.net/generator.php?id=738&lang=de&SID...

Sie sollten eine vertriebsorientierte Führungspersönlichkeit sein und sich durch **engagiertes Denken und Handeln**, seriöses Auftreten und überdurchschnittliche Leistungsbereitschaft auszeichnen.


Als Alternative:

**großes persönliches Engagement**
**hohes persönliches Engagement**

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 00:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ability to field cover themselves if required
die Fähigkeit, notfalls die Arbeit anderer zu übernehmen


Explanation:
oddah:
die Fähigkeit, u.U. die Arbeit anderer selbst zu übernehmen

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 42 mins (2004-12-15 17:49:29 GMT)
--------------------------------------------------

oddah sogar:
notfalls die Arbeit anderer übernehmen ZU KÖNNEN


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 3 mins (2004-12-16 09:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

die Fähigkeit, u.U. andere Mitarbeiter verteten zu können.

Francis Lee (X)
Local time: 07:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Danke. Da die Erläuterungen von Nesrin in eine ähnliche Richtung gehen, gebe ich ihr auch einen Punkt

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ian M-H (X): obwohl vielleicht "wenn nötig" reichen würde ("notfalls" klingt ein wenig dramatisch...) Am besten finde ich hier einfach Dein "u.U." :-)
1 hr
  -> Thanks - I think "u.U." is better as well
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search