This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[ Beef Topside cap on / cap off ][ Beef Silverside & Beef Flats ] [ Rinderoberschale mit/ohne Deckel ][ Rinderunterschale mit/ohne Rolle ]
Und dafür gibt's tatsächlich einige Hinweise, z. B.: Rinderunterschale ohne Rolle (v. Texas Beef) Art.Nr. 4006 Ca. 3,5 kg Aus diesem Teil kann man Steaks schneiden, die besser schmecken und zarter sind als Steaks von manch europäischer Hüfte. Stück € 7,95 / kg http://www.feinschmeckerforen.de/showthread.php?t=946
Da ich mich in dem Bereich nicht besonders gut auskenne, gebe ich lieber einen niedrigen CL an
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-17 09:45:41 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-01-17 10:06:11 GMT) --------------------------------------------------
Könnte es sich um so etwas wie Sauerbraten handeln? Siehe z. B.: Sauerbraten, gegart im Fond Zarte Rinderunterschale pikant eingelegt und im Fond gegart. Ein ideales Produkt für alle Bereiche. http://www.bonami.de/downloads/bonami_ordersatz.pdf
Also als Begriff für deine Liste dann: "gegarte Rindenunterschale ohne Rolle"
....wir haben alle etwas dazugelernt, danke! Werde mein nächstes flaches oder auch nur geschnittenes Stück oder Scheibchen Rindfleisch mit besonderer Aufmerksamkeit und Meerrettich zu Gemüte führen.
Danke an alle für diese äußerst interessante Diskussion. Ich habe dann doch die Agentur gebeten, beim Klienten nachzufragen. Gemeint war: Silverside, also Rinderunterschale.
Here is a quotation from a very complex official list I have found, I think it has to do with international or European regulations. In order to understand it, one would need a degree in medicine or training as a butcher, and it is offputting in its detail not only to vegetarians. In any case, the word "flat" seems to mean more than a slice of meat.
Outside meat is prepared from an outside (2030) and by separating the outside flat (2050) and eye of round (2040) along the natural seam. All sub-cutaneous fat, connective tissue, membrane and silverskin on the outside flat and eye round are removed. The wedge shape muscle located on the caudal flat portion of the M. glutobiceps (outside flat) can be separated to allow fat deposits along the seam to be removed."
Hatte ich zwar vorhin schon gepostet, scheint sich aber kaum einer angeschaut zu haben. Wie auch immer man es nennen will, das ist mit 99 prozentiger Sicherheit gemeint. Und für mich sieht das nicht wie ein natürlich gewachsenes Stück Fleisch aus, besonders, da der Hersteller dazuschreibt, dass es "compleately natural" (sic) ist.
Diana hat noch "Scheiben" vorgeschlagen für flat. Ich habe dir das Neutral nicht wegen gekochtem Rindfleisch gegeben, da gehe ich mir dir einig, aber weil mir flat fehlt.
...but I did enter *gekochtes Rindfleisch". Which received a disagree. I think I will leave this discussion now. Maybe I don't qualify, being a vegetarian.
was Du mir sagen willst. Ich habe das flat hier wissentlich und mutwillig weggelassen. Nein, es taucht in meiner Übersetzung nicht auf, da (mir) nicht klar ist, von wo aus der Kuh dieses Rindfleisch herstammt, und ich deshalb auf eine (möglicherweise falsche und somit rechtlich fatale) Bezeichnung verzichte.
Du verstehst glaube ich nicht, was ich dir sagen will. Rindfleisch ist beef, cooked beef ist gekochtes Rindfleisch, du gibst hier "flat" überhaupt nicht wieder in deiner Ü.
Es kann schon sein, dass es sich hierbei um Formfleisch handelt, aber ich glaube, darum geht es gar nicht. Formfleisch ist jedenfalls nicht die Übersetzung für beef flat, denn wenn du beef flat googlest, dann findest du auch Beispiele, bei denen dieses Fleich vom Knochen gelöst wird.
Ich habe jetzt mal Rindfleisch gegoogelt: Was da gezeigt wird, sieht nicht so aus wie das "brick shaped beef flat". Hier ist ein Beispiel, wie Fleisch mit einem Enzym geklebt wird: http://www.youtube.com/watch?v=ziWoEmDLT3Q
Ich würde sagen, dass es sich hier sehr wohl um Formfleisch handelt. Ethisch und moralisch liegt es jetzt an der Übersetzerin, wie sie es nennen möchte. Als "Formfleisch" wird man es wohl kaum verkaufen können.
... empfehle ich zu dem ganzen Thema http://www.buch.de/buch/20806/046_tiere_essen.html (Und Birgit hat recht - was die Industrie uns als "natürlich" verkaufen will, spottet immer öfter jeder Beschreibung.)
bin zwar etwas erschuettert ueber was man heute isst, aber ganz Deiner Meinung. Aber eine Antwort? Die Fantasie im Kuechenjargon fehlt mir normalerweise nicht, aber diesmal warte ich auf Deinen Input.
Na ja, wir wissen ja nicht, was da noch so drumherum steht. Vielleicht gibt es ja noch Verweise auf den Körperteil, aus dem es stammt ;-) Und wenn es nur eine Liste ist, wäre es auch nicht ungewöhnlich, wenn der Ursprung nicht mit aufgeführt wäre, aber ich gebe dir insoweit Recht, dass der Begriff "natural" sehr dehnbar geworden ist.
... das lässt sich heutzutage ziemlich strecken. Wenn die "Klebstoffe" darin auch natürlich sind, ist es schon ein natural product. Du wirst nicht glauben, was sich heute alles *natural* schimpft.... Ich bin mir sicher, dass es kein natürliches Stück Fleisch ist, denn sonst würde da stehen "Bauch", "Rücken", "Rippe" oder wo auch immer es vom Tier rausgeschnitten wurde.
Glaube ich nicht, zumindest nicht nach deinem Beispiel. Da steht "is a completely natural product", das ist Formfleisch nicht, da sind "Klebestoffe" wie Transglutaminase o. Ä. drin, um die gewalkten kleineren Fleischstücke nach dem Erhitzen als ganzes verbinden zu können.
Glaube ich nicht, wenn man die Bilder dazu anschaut. Dazuhin gibt es die beef flats als corned beef flats, roast beef flats etc. Ist wohl wirklich einfach nur die Art und Weise, wie das Fleisch geschnitten ist. In sehr dünnen Scheiben. Ich würde also evtl. einfach Fleisch in dünnen Scheiben schreiben, aber ohne Gewähr ;-)
[ Beef Topside cap on / cap off ][ Beef Silverside & Beef Flats ] [ Rinderoberschale mit/ohne Deckel ][ Rinderunterschale mit/ohne Rolle ]
Und dafür gibt's tatsächlich einige Hinweise, z. B.: Rinderunterschale ohne Rolle (v. Texas Beef) Art.Nr. 4006 Ca. 3,5 kg Aus diesem Teil kann man Steaks schneiden, die besser schmecken und zarter sind als Steaks von manch europäischer Hüfte. Stück € 7,95 / kg http://www.feinschmeckerforen.de/showthread.php?t=946
Da ich mich in dem Bereich nicht besonders gut auskenne, gebe ich lieber einen niedrigen CL an
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2011-01-17 09:45:41 GMT) --------------------------------------------------
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-01-17 10:06:11 GMT) --------------------------------------------------
Könnte es sich um so etwas wie Sauerbraten handeln? Siehe z. B.: Sauerbraten, gegart im Fond Zarte Rinderunterschale pikant eingelegt und im Fond gegart. Ein ideales Produkt für alle Bereiche. http://www.bonami.de/downloads/bonami_ordersatz.pdf
Also als Begriff für deine Liste dann: "gegarte Rindenunterschale ohne Rolle"
Gabriele Beckmann France Local time: 16:07 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank. Gemeint war dann doch Silverside. Ich hab nachgefragt.