baked alaska

German translation: Omelette Surprise

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:baked alaska
German translation:Omelette Surprise

22:49 Sep 8, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-09-12 14:59:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: baked alaska
These men's 70s fancy dress trousers are made from polyester and have an elasticated waist, so you can eat as much prawn cocktail and baked alaska as you like.
Miguel Jimenez
Germany
Omelette Surprise
Explanation:
The original dish, attributed to the head chef at the Hotel de Paris in Monte Carlo in the 1890s, was known variously as omelette Norvégienne or omelette surprise. In German, many dishes of foreign origin may retain their original spellings or may be Germanized, so that in cookbooks and food magazines one may see baked alaska referred to by either of the French names or as Norwegische Omelette. German Wikipedia lists it as omelette surprise. In any case, the original dessert looked rather like an igloo. Hence, the reference to Norway in French, and to Alaska in English.
Selected response from:

Kathleen
Local time: 11:52
Grading comment
Danke und Grüße
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Omelette Surprise
Kathleen
4s.u.
Christian Weber
3 -1Norwegische Omelett
José Patrício
Summary of reference entries provided
Baked Alaska
Kim Metzger
not clothing, it's a dessert
writeaway

Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Norwegische Omelett


Explanation:
http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&source=hp&q=Norwegische...

José Patrício
Portugal
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sabine Akabayov, PhD: nur das Omelett Neutrum ist
29 mins

neutral  Helga Lemiere: Norwegisches Omelett: Omelett ist ein sächliches Hauptwort
7 hrs

disagree  Erik Freitag: das Omelett/http://de.wikipedia.org/wiki/Genus
8 hrs
  -> http://en.wikipedia.org/wiki/Baked_Alaska
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Omelette Surprise


Explanation:
The original dish, attributed to the head chef at the Hotel de Paris in Monte Carlo in the 1890s, was known variously as omelette Norvégienne or omelette surprise. In German, many dishes of foreign origin may retain their original spellings or may be Germanized, so that in cookbooks and food magazines one may see baked alaska referred to by either of the French names or as Norwegische Omelette. German Wikipedia lists it as omelette surprise. In any case, the original dessert looked rather like an igloo. Hence, the reference to Norway in French, and to Alaska in English.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Omelette_surprise
Kathleen
Local time: 11:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke und Grüße

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Wiebking
6 hrs

agree  Rolf Keiser
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Es gibt mehrere Möglichkeiten:

"Eisomelette im Biscuitemantel" oder "Eissplittertorte"

http://www.wagner-gastronomie.de/uploads/media/Menu_und_Buff...


Die französische Bezeichnung "Omelette Norvégienne" wird ebenfalls häufig im Deutschen verwendet:

zB:

http://www.rp-online.de/hps/client/opinio/public/pjsub/produ...

Auch "Baked Alaska" findet seine Verwendung in der deutschen Sprache.




--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2009-09-09 07:17:00 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens mE eher 'Biskuitmantel' anstatt 'Biscuitemantel'

Christian Weber
Local time: 20:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 mins peer agreement (net): +2
Reference: Baked Alaska

Reference information:
http://en.wikipedia.org/wiki/Baked_Alaska

Kim Metzger
Mexico
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Sabine Akabayov, PhD
30 mins
agree  Sherin Khullar (X)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins peer agreement (net): +1
Reference: not clothing, it's a dessert

Reference information:
Baked Alaska (also known as glace au four, omelette à la norvégienne, Norwegian omelette and omelette surprise) is a dessert made of ice cream placed in a pie dish lined with slices of sponge cake or Christmas pudding and topped with meringue. The entire dessert is then placed in an extremely hot oven for just long enough to firm the meringue. The meringue is an effective insulator, and the short cooking time prevents the heat from getting through to the ice cream.
http://en.wikipedia.org/wiki/Baked_Alaska

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Sabine Akabayov, PhD
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search