bear

German translation: (hier:) hervorbringen / Angaben / Aussagen machen über / hergeben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: bear
German translation:(hier:) hervorbringen / Angaben / Aussagen machen über / hergeben
Entered by: Regina Eichstaedter

19:04 Nov 27, 2014
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: bear
Cash and liquidity management is also a key objective, however providing liquidity carries costs given that cash does not accrue interest and benchmarks do not bear liquidity nor transaction costs.

Das Cash- und Liquiditätsmanagement ist ebenfalls ein zentrales Ziel, allerdings verursacht die Bereitstellung von Liquidität Kosten, da liquide Mittel nicht verzinst werden und Benchmarks *** weder Liquiditäts- noch Transaktionskosten.

Alle gängigen Bedeutungen von "bear" scheinen mir unpassend. Ich würde so etwas wie "sich beziehen auf" oder "berücksichtigen" vermuten, aber dann müsste es ja "bear on" heißen. Oder geht es in eine ganz andere Richtung?
Elke Reichel
Germany
Local time: 07:47
hervorbringen (im Sinne von "Angaben machen über")
Explanation:
Benchmarking bezeichnet die vergleichende Analyse von Ergebnissen oder Prozessen mit einem festgelegten Bezugswert oder Vergleichsprozess.
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 07:47
Grading comment
Ja, "Angaben machen über" ist gemeint. Vielen Dank.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1entstehen
Olaf Reibedanz
3hervorbringen (im Sinne von "Angaben machen über")
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hervorbringen (im Sinne von "Angaben machen über")


Explanation:
Benchmarking bezeichnet die vergleichende Analyse von Ergebnissen oder Prozessen mit einem festgelegten Bezugswert oder Vergleichsprozess.

Regina Eichstaedter
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 144
Grading comment
Ja, "Angaben machen über" ist gemeint. Vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
entstehen


Explanation:
Wie wäre es damit:

Das Cash- und Liquiditätsmanagement ist ebenfalls ein zentrales Ziel. Allerdings verursacht die Bereitstellung von Liquidität Kosten, da liquide Mittel nicht verzinst werden und ((da)) den Benchmarks weder Liquiditäts- noch Transaktionskosten entstehen.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-11-27 19:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht besser so:

Das Cash- und Liquiditätsmanagement ist ebenfalls ein zentrales Ziel. Allerdings verursacht die Bereitstellung von Liquidität Kosten, da liquide Mittel nicht verzinst werden und ((da)) bei Benchmarks Liquiditäts- und Transaktionskosten entfallen.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2014-11-27 19:42:37 GMT)
--------------------------------------------------

Oder ganz frei:


a) Das Cash- und Liquiditätsmanagement ist ebenfalls ein zentrales Ziel. Allerdings verursacht die Bereithaltung von Liquidität dem Unternehmen Liquiditäts-, Transaktions- und Opportunitätskosten, die in der Benchmark nicht berücksichtigt sind.

[Opportunitätskosten: sehr freie Übersetzung für "given that cash does not accrue interest".]


b) Das Cash- und Liquiditätsmanagement ist ebenfalls ein zentrales Ziel. Allerdings verursacht die Bereithaltung von Liquidität dem Unternehmen Opportunitätskosten (wegen entgangener Zinsen) sowie Liquiditäts- und Transaktionskosten, die in der Benchmark nicht berücksichtigt sind.


Außerdem habe ich bei diesen beiden neuen Varianten noch "Bereitstellung" in "Bereithaltung" geändert.

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 00:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 452
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank für die hilfreichen Übersetzungsvorschläge, aber "entstehen" trifft es m. E. nicht, deshalb konnte ich die Antwort nicht auswählen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Expertlang
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search