"futures in short-term lending benchmarks"

German translation: Futures bei den kurzfristigen Kreditrichtwerten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"futures in short-term lending benchmarks"
German translation:Futures bei den kurzfristigen Kreditrichtwerten
Entered by: Expertlang

20:28 Jun 2, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Investment/Wertpapiere
English term or phrase: "futures in short-term lending benchmarks"
Hi everybody!

I need help with the following sentence...

"Futures in short-term lending benchmarks the three-month Euribor, three-month Euro-Swiss and Euro Schatz all finished higher."

So it seems there is a comma missing before the "the" or something, because otherwise the sentence doesn't make any sense (at least not for me).
So, yeah, I am not really sure what the sentence means but I guess it is something like "Futures in short-term lending benchmarks LIKE the ...". Or maybe "Futures WITH" ??

Can someone please help me understand and maybe provide a German translation for "lending benchmarks"? Because Google only gives like 6 hits for "kurzfristige Interbankkreditzinsen"...and that's all I've come up with so far.

Thanks for your help, it is deeply appreciated!
ConnyB
Local time: 18:35
Futures bei den kurzfristigen Kreditrichtwerten
Explanation:
Mehrere Moeglichkeiten zusaetzlich wie
Futures - Futures/Temingeschaefte
Lending benchmarks - Kreditleitwerte/Kreditrichtzinssaetze

Das Komma fehlt, das stimmt. Ich wuerde hier vorschlagen:
naemlich der 3-.M-Euribor. usw

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2012-06-04 07:46:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke
Selected response from:

Expertlang
Local time: 18:35
Grading comment
Super, danke Euch, das hat mir sehr geholfen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Futures bei den kurzfristigen Kreditrichtwerten
Expertlang


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Futures bei den kurzfristigen Kreditrichtwerten


Explanation:
Mehrere Moeglichkeiten zusaetzlich wie
Futures - Futures/Temingeschaefte
Lending benchmarks - Kreditleitwerte/Kreditrichtzinssaetze

Das Komma fehlt, das stimmt. Ich wuerde hier vorschlagen:
naemlich der 3-.M-Euribor. usw

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2012-06-04 07:46:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke

Expertlang
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 271
Grading comment
Super, danke Euch, das hat mir sehr geholfen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wolfgang Hummel: Ja, aber ich würde lending benchmarks eher mit "Referenzzinssätzen" übersetzen.
1 hr
  -> danke-ja, Referenzzinssaetze ist eine weitere Alternative
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search