go-to brand

German translation: die bevorzugte Marke

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:go-to brand
German translation:die bevorzugte Marke
Entered by: Tanja Spath-Nagazi

07:06 May 13, 2012
English to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: go-to brand
Wieder aus einer Produktbeschreibung im Kosmetikbereich:

The legendary Skin Perfecting Make-up System has been re-defined with the introduction of the new skin primers. Already the **go-to brand** for cult primers and following on from the international mineral primer, these next-generation primers have heralded a new era for foundation and skincare alike.

Geht es in die Richtung "unverzichtbar"? Herzlichen Dank im Voraus
Tanja Spath-Nagazi
Germany
Local time: 23:13
die bevorzugte Marke
Explanation:
Ja, es geht in Richtung unverzichtbar - im sinne einer Leader-Marke...ein Produkt oder Marke, die Kenner/Experten bevorzugen...sozusagen, die Marke, die "in" ist. Der Ausdruck "cult primers" unterstreicht dies..Dies wird besonders im Bereich der Hautpflege und Kosmetik (einer meiner Spezialfaecher, und ein Favorit) angewendet. wo immer wieder "the latest and greatest" angeboten werden.
Selected response from:

Eleanore Strauss
Local time: 18:13
Grading comment
Gefällt mir in diesem Zusammenhang am besten. Auch hierfür ein großes Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3angesagte Marke
erika rubinstein
4 +3die bevorzugte Marke
Eleanore Strauss
3 +2Marke der Wahl
Steffen Walter


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
angesagte Marke


Explanation:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2157486&lang...

erika rubinstein
Local time: 23:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Usch Pilz
16 mins

agree  Sanni Kruger (X): ich wuerde "go-to brand" auch mit "angesagte Marke" uebersetzen
1 hr

agree  BrigitteHilgner
2 hrs

neutral  Eleanore Strauss: eigentlich stimmt das nur bedingt. Wie verstehen Sie denn "angesagte Marke"?
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Marke der Wahl


Explanation:
"go-to brand" im Sinne von "brand of choice"

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-05-13 07:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

... oder hervorheben: die Marke

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Hervorheben fände ich gut!
10 mins

agree  Eleanore Strauss: Ist eigentlich noch staerker: the 'go-to' brand ist die bevorzugte, die "in" Marke
6 hrs
  -> Ja.

neutral  Horst Huber (X): Genau. So übersetzt man "brand of choice".
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
die bevorzugte Marke


Explanation:
Ja, es geht in Richtung unverzichtbar - im sinne einer Leader-Marke...ein Produkt oder Marke, die Kenner/Experten bevorzugen...sozusagen, die Marke, die "in" ist. Der Ausdruck "cult primers" unterstreicht dies..Dies wird besonders im Bereich der Hautpflege und Kosmetik (einer meiner Spezialfaecher, und ein Favorit) angewendet. wo immer wieder "the latest and greatest" angeboten werden.

Example sentence(s):
  • XY ist die bevorzugte Marke von Cindy Crawford
Eleanore Strauss
Local time: 18:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Gefällt mir in diesem Zusammenhang am besten. Auch hierfür ein großes Dankeschön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
1 hr
  -> vielen Dank

agree  Anja C.
18 hrs

agree  Nicole Schnell: Schick!
1 day 17 mins
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search