GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:53 May 16, 2011 |
English to German translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / Haarprodukte | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Bettina Meissner Germany Local time: 11:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | in Form bringen/stylen |
| ||
3 | definiert/strukturiert bzw. stylen |
| ||
3 | formen, geformt |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
definiert/strukturiert bzw. stylen Explanation: Habe zwar auch gesehen, dass bei solchen Beschreibungen "texturiert" als Ausdruck übernommen wird, aber "definiert/strukturiert" ist glaube ich verständlicher... "texture" als Verb könnte man vielleicht am besten mit "stylen" oder auch "Form und Struktur geben" (je nach Satz) übersetzen... Example sentence(s):
|
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in Form bringen/stylen Explanation: und dann für mould modellieren |
| ||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
19 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|