unleashing different facets

German translation: die verschiedenen Facetten entfesseln/ zum Ausdruck bringen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unleashing different facets
German translation:die verschiedenen Facetten entfesseln/ zum Ausdruck bringen
Entered by: Ingeborg Gowans (X)

00:09 May 12, 2009
English to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / hair styling
English term or phrase: unleashing different facets
Aus einer PowerPoint-Präsentation über Dauerwell- und Hairstylingprodukte.

"Unleashing different facets of your clients personality"

ist die Headline für den folgenden Textabschnitt:

"Many of my clients want what they do not have: when they have straight hair, they want curls, and when they have curls, they want their hair to be straight. With a perm or straightening, I can create their desired shape long lastingly. But the long lastingness can make them feel uncertain as they would still like to be able to sometimes change it, to express different facets of their personalities.

The xx Texturizing line is a range of perm and corresponding styling products, unleashing the different facets of your clients personality with a new service to re-invent their hair-texture with curls, waves or straight while enabling them to change their hairstyle as often as they like."

Mir will partout keine schicke Übersetzung für "unleash" einfallen und würde mich über Vorschläge von Kollegen freuen.

Herzlichen Dank im Voraus!
Nicole Schnell
United States
Local time: 08:08
die verschiedenen Facetten entfesseln/ zum Ausdruck bringen
Explanation:
evtl. auch eine Möglichkeit?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-05-14 00:01:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to help
Selected response from:

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 12:08
Grading comment
Schick!! Für die Headline habe ich "entfesseln" verwendet, das ist stärker.

Riesigen Dank, Ingeborg und alle Kollegen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4die verschiedenen Facetten entfesseln/ zum Ausdruck bringen
Ingeborg Gowans (X)
4verschiedene Facetten zum Vorschein bringen
Nadine Nethery (X)
3die jeden gewünschten Look ermöglichen
Susanne Creak


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verschiedene Facetten zum Vorschein bringen


Explanation:
"zum Vorschein bringen" might work here

Nadine Nethery (X)
Australia
Local time: 01:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
die jeden gewünschten Look ermöglichen


Explanation:
Zwar weiter von der Vorlage entfernt, aber vielleicht auch eine Variante.

In der Headline vielleicht einfach: "Variierende Looks"

Susanne Creak
Australia
Local time: 01:08
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
die verschiedenen Facetten entfesseln/ zum Ausdruck bringen


Explanation:
evtl. auch eine Möglichkeit?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2009-05-14 00:01:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

glad to help

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
Schick!! Für die Headline habe ich "entfesseln" verwendet, das ist stärker.

Riesigen Dank, Ingeborg und alle Kollegen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Urban: "zum Ausdruck bringen"
4 hrs
  -> vielen Dank, Klaus, guter Gedanke!

agree  Harald Moelzer (medical-translator): "zum Ausdruck bringen" gefällt mir auch am besten! :)
4 hrs
  -> danke, Harald, wahrscheinlich besser : zum Ausdruck bringen

agree  Susanne Schiewe
7 hrs
  -> danke, Susanne

agree  Rolf Keiser: mit Harald
10 hrs
  -> ja, stimme Dir zu, danke, Goldcoaster
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search