feature

German translation: Dekoration

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feature
German translation:Dekoration
Entered by: Sonja Wesseler (X)

09:20 Mar 16, 2009
English to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / Spa, Wellness
English term or phrase: feature
Bei dem Text handelt es sich um die Arbeitsanweisungen für eine Kosmetikerin / Masseurin (wie sie den Raum vorbereiten soll, welche Dinge sie parat haben sollte, wie die Wellness-Massage durchgeführt werden sollte).

You will need:

- Fresh towels
- Feature under face hole
[...]

Room preparation:

- face hole with aroma and feature
[...]

Procedure:

When guest is face down:
- Bolster under ankles
- Feature dish under face hole with aroma oils for guest comfort
[...]
Sonja Wesseler (X)
Local time: 02:17
Arrangement
Explanation:
Wie ein "Blumen-Arrangement". (Wie ja oben erwähnt!)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-16 14:03:25 GMT)
--------------------------------------------------

Man könnte dazu z.B. auch Deko/Dekoration sagen. Ein "feature" kann -- je nach Kontext -- vieles sein. Siehe z.B.:
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&num=50&newwindow...

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-03-23 20:28:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke! Freut mich, wenn ich helfen konnte :-)
Selected response from:

David Williams
Germany
Local time: 02:17
Grading comment
Ja, definitiv ist hier solch eine dekorative Schale unter dem Massagetisch gemeint. Vielen Dank aber auch an Caro Giese, die uns auf den richtigen Weg gebracht hat!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Arrangement
David Williams
4ausgestattet mit / setzen
mary austria
1 +2Vorrichtung / Einrichtung
Alexander Ryshow


Discussion entries: 7





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
Vorrichtung / Einrichtung


Explanation:


Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 03:17
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Wappel: Vorrichtung
36 mins
  -> Danke!

agree  BrigitteHilgner: Mit Jutta
55 mins
  -> Danke!

agree  Sladjana Spaic
3 hrs
  -> Спасибо!

disagree  David Williams: Vorrichtung is too technical
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ausgestattet mit / setzen


Explanation:
- The first time it's "ausgestattet mit" because the bed has a hole where the client positions her face so as to be able to breath.
- The third time it's "setzen" meaning place a dish with aroma oils under that hole for a pleasant scent.

- The second time: I have no idea what is meant here. Is that the whole sentence?

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-03-16 10:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

Liebe Sonja! Bitte beim Kunden nachfragen was "Feature" in der zweiten Erwähnung heißen soll. Als Substantiv ist mir das nicht geläufig. Wie Sie sagen, ich möchte hier auch nicht raten.

mary austria
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Ja, das ist der ganze Satz. Ich denke aber, dass es sich hier eher um ein Substantiv handelt (die erste Liste umfasst Dinge, die Masseurin parat haben sollte, BEVOR die Kundin eintrifft, z.B. eben dieses "feature"). Ich vermute, dass es eine Art Schüssel ist, aber ich möchte hier nicht raten... Vielen Dank auf jeden Fall für die Idee.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Arrangement


Explanation:
Wie ein "Blumen-Arrangement". (Wie ja oben erwähnt!)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2009-03-16 14:03:25 GMT)
--------------------------------------------------

Man könnte dazu z.B. auch Deko/Dekoration sagen. Ein "feature" kann -- je nach Kontext -- vieles sein. Siehe z.B.:
http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&num=50&newwindow...

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2009-03-23 20:28:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke! Freut mich, wenn ich helfen konnte :-)

David Williams
Germany
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ja, definitiv ist hier solch eine dekorative Schale unter dem Massagetisch gemeint. Vielen Dank aber auch an Caro Giese, die uns auf den richtigen Weg gebracht hat!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Scheler: klingt gut!
46 mins
  -> Danke!

agree  Caro Maucher: Hier natürlich auch ein agree. (Oben bezog ich mich auf Sonjas Arrangement.)
1 hr
  -> OK, danke :-)

neutral  Katja Schoone: Na ja, ein Blumen-Arrangement unter der Öffnung für das Gesicht auf dem Massagetisch bzw. die Öffnung selbst dekoriert ? /Die ätherischen Öle werden aber extra erwähnt
2 hrs
  -> Nein, eher ein Schale voller (Halb-)Edelsteine + die erwähnten ätherische Öle usw. unter dem Loch (Feature dish with aroma oils)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search