razor drag

German translation: (Reibungs)widerstand bei der Rasur (zwischen Klinge und Haut)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:razor drag
German translation:(Reibungs)widerstand bei der Rasur (zwischen Klinge und Haut)
Entered by: Steffen Walter

14:34 Dec 30, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty / description of shaving cream
English term or phrase: razor drag
HELPS SMOOTH AND CALM SKIN WHILE SHAVING WITH VITAMIN COMPLEX AND ANTI-INFLAMMATORIES TO PROTECT AGAINST RAZOR DRAG, BURNS, NICKS AND CUTS. CLEAR GEL FORMULA CREATES A VISIBLE SURFACE IDEAL FOR MAINTAINING A PRECISE SHAVE.

I guess I never had it.

Rasurstreifen, schleppende, schwerfällige, kratzende Rasur????

TIA
Bernhard Sulzer
United States
Local time: 00:20
... reduzieren den Widerstand bei der Rasur (Satz umformulieren)
Explanation:
Ich würde umformulieren:
.... reduzieren den Widerstand bei der Rasur und schützen somit vor Hautreizungen, .......

Zur Definition von "razor drag"
Friction between razor blades and skin causes drag; this drag is one of the primary causes of razor burn. LubriNyl-12 behaves like a micro-thin layer of ball bearing on the skin which converts the high drag sliding friction (seen in regular shave gels) into smooth rolling friction that virtually eliminates razor drag and gives optimum razor glide....
http://www.shavershop.com.au/search/?command=search&search_t...

These drag against the skin, causing the blade to grab, and producing cuts and much of the razor burn.
http://www.wikihow.com/Prevent-Razor-Burn

Erleben Sie ein neues Gefühl der Rasur, weil die Rasierklinge viel leichter über Ihre Haut gleiten kann. Das bedeutet für Sie, eine gründlichere Rasur mit weniger Widerstand, weniger Hautreizungen, weniger Schnitten und einer langlebigen Rasierklinge.
http://www.dergepflegtemann.de/oxid.php/sid/x/shp/oxbaseshop...

Selected response from:

Andrea Winzer
United States
Local time: 00:20
Grading comment
Vielen Dank, Andrea.
After further research, I believe this to be the best solution.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3... reduzieren den Widerstand bei der Rasur (Satz umformulieren)
Andrea Winzer
3Rasurverletzungen
erika rubinstein
3Rasurbrand
Stephan Briol
3Hautirritationen
Tina Gruber (X)
3rasier oder rasierer reibung
Werner01
2 -3Rasierapparat-Widerstand
ivo abdman
Summary of reference entries provided
Wenn Barthaare Widerstand leisten ...
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.

Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rasurverletzungen


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 06:20
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Nur sind die Schnitte und Kratzer auch Verletzungen, Gibt's vielleicht was Genaueres? Danke schon mal. :)

Asker: I think Andrea's on the right track. "Widerstand" was the word I was also thinking of, something that makes shaving less easy; the razor does not glide easily over the skin without hitting certain bumps so to speak. Of course, in the end, this can cause "Verletzungen" but they are listed later and I don't believe this is meant with "drag".

Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -3
Rasierapparat-Widerstand


Explanation:
<.><.> IMHO <.><.>

ivo abdman
Indonesia
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Notes to answerer
Asker: Although the word "Widerstand" has a lot to do with this, there is no electric razor involved here and the word you propose would not be understood. I believe it's about bumps and grooves of the skin which cause the blade to "drag" across the skin instead of gliding easily. There is resistance there preventing a smooth gliding action. Rasierapparat-Widerstand could mean resistance caused by the razor. But I have never heard or seen the word. Did you see it used somewhere?

Asker: Thanks for your contribution. The word "Widerstand" must indeed be part of the translation. However, I chose Andrea's clear and more fitting wording.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Was ist das denn?
5 mins

disagree  Sabine Akabayov, PhD: das zeigt wiedre mal, dass Maschinenuebersetzungen nichts wert sind
44 mins

neutral  mary austria: Andrea Winzer's solution is better, but this one is close.
2 hrs

disagree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Rasierapparat is an electric shaving device whereas the text refers to a manual razor (Rasierer mit Rasierklingen').
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rasurbrand


Explanation:
"drag" würde ich in diesem Zusammenhang mit "Reibung" bzw. "Reibungswiderstand" verknüpfen. Diese Reibung beim Rasieren, die durch Cremes u.ä. reduziert werden kann, führt zum Rasurbrand...

Stephan Briol
Germany
Local time: 06:20
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: razor burn ist nach meiner Recherche Rasurbrand

Asker: Your suggestion of "Reibungswiderstand" is indeed very good. I chose Andrea's answer because there are several ways for the resistance to occur (a dull knife could be one or hair itself) and I don't believe it is razor burn (that would be a result of the resistance). Also, I encountered the term "Widerstand by itself in my further research. But I am including your suggestion in the glossary. Thank you for your input.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Rasurbrand = razor burn, nicht aber razor drag.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hautirritationen


Explanation:
... und schützt vor Hautirritationen, Brennen, Kratzern und Schnitten...

Ich würde mich entweder für eine Auflisten - wie oben - entscheiden, oder alle Begriffe zu einem zusammen fassen.
Dafür erscheint mir Erikas Übersetzung "Rasurverletzungen" am Besten.

Hoffe das gibt einen neuen Denkanstoß... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-12-30 14:55:48 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, ich meine "Auflistung"

Tina Gruber (X)
Germany
Local time: 06:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Thanks for your input. But in this case, it's important to list as many advantages of the product as possible, specifically . Also, I believe razor drag is too specific a term to be replaced with another specific and different term such as Hautirritationen = skin irritations (which is also used in my descriptions) or with an overall term such as Haut/Rasurverletzungen. I don't believe "Verletzungen" is meant here - see also Andrea's comments and links.

Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
... reduzieren den Widerstand bei der Rasur (Satz umformulieren)


Explanation:
Ich würde umformulieren:
.... reduzieren den Widerstand bei der Rasur und schützen somit vor Hautreizungen, .......

Zur Definition von "razor drag"
Friction between razor blades and skin causes drag; this drag is one of the primary causes of razor burn. LubriNyl-12 behaves like a micro-thin layer of ball bearing on the skin which converts the high drag sliding friction (seen in regular shave gels) into smooth rolling friction that virtually eliminates razor drag and gives optimum razor glide....
http://www.shavershop.com.au/search/?command=search&search_t...

These drag against the skin, causing the blade to grab, and producing cuts and much of the razor burn.
http://www.wikihow.com/Prevent-Razor-Burn

Erleben Sie ein neues Gefühl der Rasur, weil die Rasierklinge viel leichter über Ihre Haut gleiten kann. Das bedeutet für Sie, eine gründlichere Rasur mit weniger Widerstand, weniger Hautreizungen, weniger Schnitten und einer langlebigen Rasierklinge.
http://www.dergepflegtemann.de/oxid.php/sid/x/shp/oxbaseshop...



Andrea Winzer
United States
Local time: 00:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Grading comment
Vielen Dank, Andrea.
After further research, I believe this to be the best solution.
Notes to answerer
Asker: Danke für die Definition und Umformulierung, Andrea! :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kitty Maerz
56 mins
  -> Thank you :))

agree  BrigitteHilgner: Das halte ich für eine gute Lösung - offenbar geht es um eine Art von Abschürfung.
1 hr
  -> Danke, Brigitte :))

agree  mary austria: I agree, but I doubt that it's any kind of Abschürfung.
2 hrs
  -> Thank you, Mary :))

disagree  Hans G. Liepert: drag ist kein Widerstand, sondern eben die Folge des physischen Widerstands zwischen Haut Barthaare und Klinge, also eine Reizung
5 hrs
  -> Die Reizung entsteht als Folge dieses Prozesses, "drag" ist aber nicht die Reizung selber, sondern der Reibungswiderstand (friction drag) zwischen Klinge und Haut/Barthaaren.

agree  Rolf Keiser: richtig, "drag" = Widerstand
20 hrs
  -> Danke, Goldcoaster :))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rasier oder rasierer reibung


Explanation:
"drag" kann "reibung" heissen

Werner01
United States
Local time: 23:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Reibung is "friction" - see Andrea's links. The friction causes the drag I believe. Thanks anyway.

Asker: Danke für den Beitrag. Friction (Reibung) kann hier schon eine große Rolle spielen, aber ich denke Andreas "Widerstand" muss Teil der Erklärung sein.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  erika rubinstein: So schreibt man es sicher nicht.
10 mins

neutral  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Inkorrekte Schreibung und Reibung passt hier einfach nicht.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


22 hrs
Reference: Wenn Barthaare Widerstand leisten ...

Reference information:
http://www.dergepflegtemann.de/oxid.php/cl/content&tpl=67a44...

... Das bedeutet für Sie, eine gründlichere Rasur mit weniger Widerstand, weniger Hautreizungen, weniger Schnitten und einer langlebigen Rasierklinge. ...

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Vielen Dank, Irene. Und guten Rutsch!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search