membrane area

German translation: Schleimhäute

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:membrane area
German translation:Schleimhäute
Entered by: smeinke

05:57 Feb 27, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: membrane area
Hier geht es um ein Enthaarungsprodukt (Wachs):

Do not use wax on membrane areas, varicose veins, moles, spots, eczema, wart, irritated or sunburnt skin.
smeinke
Local time: 00:04
Schleimhäute
Explanation:
würde ich im Zusammenhang denken : also im Bereich der Schleimhäute, wenn man wüßte, welche Schleimhaut gemeint ist, könnte man das anders ausdrücken, ich würde fast denken, der Intimbereich ist gemeint
Selected response from:

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 00:04
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3Schleimhäute
Edith Kelly
3 +1Anal- und Gentalbereich
Marianne Hartz-Poseck


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
Schleimhäute


Explanation:
würde ich im Zusammenhang denken : also im Bereich der Schleimhäute, wenn man wüßte, welche Schleimhaut gemeint ist, könnte man das anders ausdrücken, ich würde fast denken, der Intimbereich ist gemeint

Edith Kelly
Switzerland
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Würde ich hier vorziehen, weil das auch die Nasenschleimhäute betrifft (falls jemand auf die Idee kommt, auf diese Art Nasenhaare zu entfernen, autsch.)
18 mins

agree  Harald Moelzer (medical-translator): Ich denke auch, dass hier "mucous membranes" gemeint sind. Richtiger wäre es wohl schon im Original gewesen, zu schreiben: Anal- und Genitalbereich (vielleicht ist ja auch die Mundschleimhaut gemeint - bei Haaren auf den Zähnen... ;-))
20 mins

agree  BrigitteHilgner: Das Original ist so vage, dass ich auch eine 'allgemeinere' Übersetzung vorziehe - es könnten auch Mund- und Nasenschleimhäute gemeint sein.
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Anal- und Gentalbereich


Explanation:
wäre meine Vemutung, da

"Es ist nicht für Brust, Augenbrauen, Anal- & Genitalbereich geeignet. Nicht bei Pickeln, Wunden, Krampfadern, Leberflecken, Sonnenbrand, gereizter Haut oder bei vorangegangenen allergischen Rektionen auf Haarentfernungswachs verwenden".

http://www.veet.de/popups/pop_directions.php?aid=192nen auf Haarentfernungswachs verwenden."


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2008-02-27 06:24:13 GMT)
--------------------------------------------------

Gen*i*talbereich, natürlich ...
bin noch nicht ganz da am frühen Morgen ;-)



    Reference: http://www.veet.de/popups/pop_directions.php?aid=192
Marianne Hartz-Poseck
Germany
Local time: 00:04
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): wobei Nicole vielleicht auch Recht hat mit der "Nasenanwendung"...
17 mins
  -> Auaaaah!!! Danke :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search