GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:56 Jul 17, 2007 |
English to German translations [PRO] Marketing - Cosmetics, Beauty / Gesichtsmaske | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marianne Hartz-Poseck Germany Local time: 02:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Maske/Gesichtsmaske für einen strahlenden Teint |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Maske/Gesichtsmaske für einen strahlenden Teint Explanation: Ich würde das 'setting' nicht übersetzen; meine Wissens gibt es dafür im Deutschen keinen Begriff. Dass die Maske trocknen muss, bevor sie abgenommen wird, wird aus der Beschreibung deutlich. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-07-17 09:14:55 GMT) -------------------------------------------------- *meines* Wissens - meinte ich natürlich ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|