What a mouthful!

German translation: So ein Kauderwelsch!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:What a mouthful!
German translation:So ein Kauderwelsch!
Entered by: Matthias Quaschning-Kirsch

17:49 May 18, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: What a mouthful!
This is to express the very complicated sounding explanation of the cause of dark circles under the eyes.
My only lame thought at the moment is:
"Wie sich das anhört!"
Any better ideas?
Evi Wollinger
Germany
Local time: 19:17
So ein Kauderwelsch!
Explanation:
Zum Beispiel...
Selected response from:

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 19:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4/ etwas langatmig / warum nicht kuerzer wenn's laenger geht / na laenger geht's wohl nicht
Ingeborg Gowans (X)
3 +1Ganz schön kompliziert!
Michaela Blaha
3So ein Kauderwelsch!
Matthias Quaschning-Kirsch
3Was für eine Story!
Andreas Kobell


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
what a mouthful!
So ein Kauderwelsch!


Explanation:
Zum Beispiel...

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
what a mouthful!
Was für eine Story!


Explanation:
Etwas abwertender:

Was für eine Labertasche!

;-)

Andreas Kobell
Germany
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
what a mouthful!
Ganz schön kompliziert!


Explanation:
Oder als Frage:

"Komplizierter geht's wohl nicht?"

"Geht's noch komplizierter?"

Oder ganz frei (wobei mir der Kontext hier nicht ganz klar ist):

"Ach Du meine Güte"

"Ach Du liebe Güte"

"Alles klar ..."

Michaela Blaha
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Rindlisbacher
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
what a mouthful!
/ etwas langatmig / warum nicht kuerzer wenn's laenger geht / na laenger geht's wohl nicht


Explanation:
kann etwas ironisch klingen? Dann wuerde ich den zweiten oder dritten Ausdruck nehmen

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-18 19:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

opder: warum einfach wenn's kompliziert geht..

Ingeborg Gowans (X)
Canada
Local time: 14:17
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreas Kobell: "na laenger geht's wohl nicht" - finde ich auch klasse! ;-)
13 mins
  -> danke Andreas

agree  Nicole Y. Adams, M.A.: 'etwas langatmig' gefaellt mir auch gut
1 hr
  -> thanks again, Nicole

agree  Kathi Stock: Warum einfach, wenn es auch kompliziert geht
2 hrs
  -> danke, Kathi

agree  Susanne Rindlisbacher: with Kathi
2 hrs
  -> thanks, Susanne
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search