3 second wind gust

German translation: für 3 Sekunden anhaltende [3 Sekunden dauernde] [dreisekündige] Windböe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:3 second wind gust
German translation:für 3 Sekunden anhaltende [3 Sekunden dauernde] [dreisekündige] Windböe
Entered by: Martin Schmurr

07:44 Sep 8, 2004
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: 3 second wind gust
The design load used for your location is as follows per 2000 IBC (International Building Code):

Roof LIVE: x kg per square meter
DEAD: x kg per square meter
WIND: 160 KPH Zone (3 second wind gust)
Martin Schmurr
Local time: 06:09
für 3 Sekunden anhaltende [3 Sekunden dauernde] [dreisekündige] Windböe
Explanation:
... vermute ich mal.

Alternativen in []

Vgl.
http://www.kawneer.com/Products/Featured_Projects/ImpactResi...
http://epdweb.engr.wisc.edu/webG022

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2004-09-08 09:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

160 KPH - mit einer Geschwindigkeit von 160 km/h
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:09
Grading comment
Danke! war obvious, klang mir nur so komisch...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3für 3 Sekunden anhaltende [3 Sekunden dauernde] [dreisekündige] Windböe
Steffen Walter


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
für 3 Sekunden anhaltende [3 Sekunden dauernde] [dreisekündige] Windböe


Explanation:
... vermute ich mal.

Alternativen in []

Vgl.
http://www.kawneer.com/Products/Featured_Projects/ImpactResi...
http://epdweb.engr.wisc.edu/webG022

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2004-09-08 09:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

160 KPH - mit einer Geschwindigkeit von 160 km/h

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 517
Grading comment
Danke! war obvious, klang mir nur so komisch...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katrin Lueke: siehe auch www.cement.org/homes/newsletter/ 2003/ch_NL05_SepOct2003.pdf - sorry
15 mins
  -> Den Link muss man aber zusammenkleben, da vor dem ersten "2003" eine Leerstelle war: http://www.cement.org/homes/newsletter/2003/ch_NL05_SepOct20...

agree  Thomas Bollmann
52 mins

agree  Milena Sahakian
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search