GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:36 May 6, 2002 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Baumaterialien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klaus Herrmann Germany Local time: 04:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | "Auslaufend / auslaufen lassen" |
| ||
4 | Abdecken, bedecken, ausstreichen |
| ||
3 | aus der Ebene herausragend; geschränkt |
|
"Auslaufend / auslaufen lassen" Explanation: Eng. synonym: "run-out" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
aus der Ebene herausragend; geschränkt Explanation: Bei dem Paddel eines Kajaks heißt feathered (geschränkt), wenn man die Paddelblätter so dreht, dass sie nicht mehr in einer Ebene liegen (sondern versetzt sind). Verallgemeinert würde ich also sagen, dass eines der beiden Bauteile nicht in einer Ebene mit einem anderen liegt. ALlerdings würde ich mich hier sehr auf die Zeichnung stützen, soweit vorhanden. Ernst technical dict. verweist auf Segelstellung von Propellern etc., was auch mit dem "liegen in einer Ebene" von verschiedenen Bauteilen zu tun hat. sea kayaker magazine + deutsche Wassersportzeitschriften |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Abdecken, bedecken, ausstreichen Explanation: Mir scheint, to feather bedeutet nicht mehr als bedecken, abdecken: http://www.cogsci.princeton.edu/cgi-bin/webwn1.7.1?stage=2&w... Wenn das Material einigermaßen (zäh-) flüssig ist, wäre "ausstreichen" auch noch eine Möglichkeit, z. B. im letzten Satz. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.