GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:11 Dec 16, 2009 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lisa79 Local time: 21:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | wenig ausgereifte Software-Technologien |
| ||
3 | ausgereifte Basis-Software-Technologien |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
wenig ausgereifte Software-Technologien Explanation: LEO: base (adj.) = geringwertig. Wörtlich also Software-Technologien mit geringwertiger Reife. Eine geringe Reife ist bei Open Source Software nicht so wahnsinnig überraschend. Sie ist zum Beispiel in der Regel schlecht dokumentiert. Deshalb stellt es auch eine Bürde dar, sie zu unterstützen bzw. zu verwenden. -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2009-12-16 20:32:59 GMT) -------------------------------------------------- Mir ist eben noch aufgefallen, dass sich die geringe Reife nicht zwangsläufig auf die Open Source-Software beziehen muss. Es könnte auch darum gehen, ob es günstiger ist, sích an einem Open Source-Projekt zu beteiligen als eine Eigenentwicklung durchzuführen. Inhouse-Anwendungen sind nicht gerade für ihre hohe Qualität bekannt. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ausgereifte Basis-Software-Technologien Explanation: oder: ausgereifte Basis-Software-Techniken So würde ich das verstehen. mature techology: "ausgereifte Technik/Technologie" (Wörterbuch der Elektronik, Datentechnik, Telekommunikation und Medien, Vittorio Ferretti) -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2009-12-16 08:04:34 GMT) -------------------------------------------------- Rohübersetzung als Vorschlag (verbesserungswürdig!): Wir haben erkannt, dass Beiträge in diesem Bereich einen effektiven strategischen Ansatz darstellen können, um die Allgegenwart(?)/eine ständige Verfügbarkeit (oder so ähnlich) sicherzustellen, Standards zu unterstützen und eine geringere Belastung aufgrund der/durch die Unterstützung ausgereifter Basis-Software-Techniken zu bewirken. -------------------------------------------------- Note added at 7 Tage (2009-12-23 11:34:54 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thanks, margarete and everyone. I'd hidden my answer because it came to me the next day after I'd read the other comments that had been made that my suggestion just could not be right. Merry Christmas to everyone. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|