GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:11 Feb 11, 2007 |
English to German translations [PRO] Marketing - Botany / Roses | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabriele Beckmann France Local time: 16:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | do not translate |
| ||
3 | s. u. |
| ||
3 | s. u. |
| ||
1 | Blütenblätter |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
s. u. Explanation: Ich könnte mir vorstellen, dass es sich hier um eine Anlehnung an das französische Wort "folie" handelt, was so etwas wie Wahnsinn, Verrücktheit (auch im positiven Sinne) oder starke Leidenschaft bedeutet |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Blütenblätter Explanation: wenn schon Französisch, würde ich eher an feuilles denken..., aber ehrlich gesagt, wenn schon Klaus das nicht weiss, der ja nun ein Experte in Sachen Rosen ist, dann ist es bestimmt schwierig. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
do not translate Explanation: Don't translate, if you check Meilland's trilingual we site, they don't either. These are apparently names of roses which do not change, they are like proper names. the element folies on those names may be derived from folies de roses, which is used for perfume. I think it probably has more to do with folie than with feuilles, and them it may well be quite old and may have initially been a wordplay on both, who knows. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-02-11 17:11:23 GMT) -------------------------------------------------- Now that is unless Meilland now realized they should be translated and you got the job to do this. Reference: http://www.meilland.com/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
s. u. Explanation: Hallo Klaus, es gab früher insbes. um Paris herum Landfrischen von Reichen/Adligen, die natürlich inzwischen längst im Ballungsgebiet liegen. Dort hatten die Privilegierten auch die Möglichkeit, Gärten anzulegen. Im Stadtplan findet man noch solche Namen (Rue de la Folie Méricourt ; Folies Bergère, etc.) als historisches Relikt. Reference: http://pdg.beziaud.org/ruesparis1760.php?rue=F |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.