Closed Loop Dual Yoke

German translation: doppelter Gabelkopf

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Closed Loop Dual Yoke
German translation:doppelter Gabelkopf
Entered by: Antje Ruppert

14:55 Oct 3, 2012
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Traktoren
English term or phrase: Closed Loop Dual Yoke
Es geht hier um ein stufenloses Traktorgetriebe (IVT). Ich habe nicht viel Kontext aber ein Bild. Das sieht wirklich wie ein Joch aus. Ich finde aber auch gar nicht den gesamten engl. Ausdruck. Weiß jemand zufällig, wie man "dual yoke" im Zusammenhang mit Getrieben übersetzt? Für Closed Loop nehme ich dann einfach "geschlossen" und mache eine Anmerkung für den Kunden.

Danke vielmals im Voraus,

Antje
Antje Ruppert
United States
Local time: 00:58
geschlossenes Doppeljoch
Explanation:
Ich habe die Abbildung gesehen und würde es wagen, dies so zu übersetzen.
Übrigens findet man im Web auch den Begriff "closed loop yoke", jedoch auch ohne deutsche Übersetzung.
Selected response from:

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 06:58
Grading comment
Herzlichen Dank nochmal, Rolf. In einem anderen TM des Kunden stand doppelter Gabelkopf. Ich nehme das jetzt erst mal und korrigiere, sollten die Ihre Meinung ändern. Wie ich das mit closed loop verbinden soll, ist mir immer noch nicht ganz klar...
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3geschlossenes Doppeljoch
Rolf Kern


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
closed loop dual yoke
geschlossenes Doppeljoch


Explanation:
Ich habe die Abbildung gesehen und würde es wagen, dies so zu übersetzen.
Übrigens findet man im Web auch den Begriff "closed loop yoke", jedoch auch ohne deutsche Übersetzung.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 06:58
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 292
Grading comment
Herzlichen Dank nochmal, Rolf. In einem anderen TM des Kunden stand doppelter Gabelkopf. Ich nehme das jetzt erst mal und korrigiere, sollten die Ihre Meinung ändern. Wie ich das mit closed loop verbinden soll, ist mir immer noch nicht ganz klar...
Notes to answerer
Asker: Herzlichen Dank, Rolf. Da dieser Ausdruck bisher noch nicht übersetzt oder im Original irgendwo nachzuweisen ist, werde ich doch lieber den Endkunden um eine Entscheidung bitten. Ich bedanke mich jedoch für Ihre Hilfe.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search