This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive
English term or phrase:clearance radius
"clearance radius" ist nicht equivalent mit "turning radius" wie es in der Terminologiedatenbank meines Kunden steht. "clearance radius" ist der Radius der frei von Hindernissen sein muss wenn ein Fahrzeug auf seinen Wendekreis fährt. Der Radius muss also praktisch immer größer als der Wendekreis sein. Ich finde einfach den Begriff auf Deutsch nicht!
Leute, tausend Dank. Es ist mir noch nie so schwer gefallen die Punkte zu vergeben! Ohne die ganzen Kommentare stimmt die Antwort nicht, diese haben mir alle sehr geholfen! 2 KudoZ points were awarded for this answer
Na gut, man muss bei Leo schon nach "clearance circle" statt "clearance radius" suchen (und wer kommt schon auf so eine abwegige Idee ;-). Der erste Eintrag lautet dann "Wendekreis". Und natürlich wird der Kontext angezeigt (das KOG verlinkt auf genau diese Seite hier), welchen Wert hätte das Glossar sonst? Natürlich gibt es noch schlimmere Fälle als diesen, aber das macht ja diesen nicht besser.
Naja, wenn man es schon in unspezifischen Internetwörterbüchern findet? Mir scheint eher die nun ins Glossar eingetragene Übersetzung eher die gängige (oder besser gesagt diejenige, auf die man zuerst kommt) zu sein, aber die ist eben im Kontext des Fragestellers nicht die richtige. Wozu noch ins Kudoz-Glossar eintragen, wenn man es auch bei Leo findet? Interessant ist es doch, wie es in genau diesem Fall heißt.
Es sind genau Fälle wie dieser, die das Kudoz-Glossar weitgehend unbrauchbar machen.
Deine Begründung für die Punktevergabe ist ehrbar, aber im Glossar hat der Vorschlag m.E. nichts zu suchen.
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Tatsache!
15:27 Jun 24, 2009
Es gibt 1 (!) Beleg für Hindernisfreiheitskurvenkreis ;-). Zumindest entspricht dieser Begriff am ehesten Hellmuts Definition. Nun, dann hat er ja jetzt langsam eine wunderbare Auswahl ...
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Es gibt durchaus eine Unterscheidung:
14:10 Jun 24, 2009
zwischen Wendekreis und Spurkreis. Wenn diese Begriffe auch oft gleichgesetzt werden, technisch gesehen unterscheiden sie sich, und das habe ich auch mit einigen Links (3 an der Zahl, s. u.) belegt. Der Wendekreis ist größer als der Spurkreis. Wenn im AT also ein größerer und ein kleinerer Wert genannt wird, ist ersterer wohl auf den Wendekreis, letzterer auf den Spurkreis bezogen. Der von hazmatgerman vorgeschlagene Begriff ist zwar schön kreativ, aber nicht existent. Wenn die Definitionen beider Begriffe sehr ähnlich sind, dann deutet das m. E. doch sehr darauf hin, dass es sich um Wendekreis und Spurkreis handelt. Allerdings ist Eriks Link auch sehr informativ und nicht von der Hand zu weisen. Dann wäre "clearance radius" im AT aber schon sehr merkwürdig eingesetzt worden, wenn man die Ähnlichkeit der Definitionen (die im Deutschen eben auch zwischen Wendekreis/Spurkreis besteht) betrachtet.
Doch, die Unterscheidung gibt es wie gesagt: Wendekreis vs. Schleppkreis. Das Hauptproblem, das man mit Schleppkurven zu vermeiden sucht, ist nicht, dass der äußerste Punkt des Fahrzeugs irgendwo gegen schrammt, sondern das kurveninnere Seite des Fahrzeugs.
Ich hatte ja schon Hinweise gegeben, wo Du Beispiele findest, aber vielleicht ist das zuviel verlangt, also gut:
Im Deutschen scheint es keine Unterscheidung zwischen dem turning radius und einem clearance radius zu geben. Wendekreis scheint jenen Kreis zu beschreiben, welchen der äußerste Punkt eines Fahrzeugs beim Fahren mit der Lenkung im Anschlag ergibt! Eine andere Definition oder Begriff scheint nicht vorhanden zu sein. Wenn mein Kunde also im Englischen zwischen turning radius und clearance radius unterscheidet, so scheint es im Deutschen hierzu kein Äquivalent zu geben. Zusätzliche Hintergrundsinfo kann ich nicht geben, da es keine zusätzliche gibt. Ich hätte die Lösung von "hazmatgerman" den Vorzug gegeben, wenn es bei Wendekreis nicht doch Hinweise gebe das dieser dem clearance radius entspricht! Weitere Recherchen mit euren Inputs ergaben im Englischen für turning radius die gleiche Definition wie für Wendekreis! Was nun?
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Jetzt ist mein Diskussionsbeitrag weg ...
10:31 Jun 24, 2009
Egal, ich will mich jetzt nicht wiederholen. Aber: die ECE-Regel 79 (...) belegt eigentlich die Definition (Motorlexikon), die ich bereits genannt habe. "Daraus ergibt sich, daß der clearance radius zwingend größer als der des turning circle sein muß." Nun ja, dafür müsste man erstmal wissen, was clearance radius ist, nicht wahr? Noch haben wir ja keine Lösung gefunden.
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
@hatzmatgerman
09:07 Jun 24, 2009
Ich habe ja auch keineswegs eine Übersetzung angeboten, sonst hätte ich meinen Vorschlag als Antwort eingestellt. Ich habe lediglich angemerkt, dass mir im Bereich Kfz-Technik nur die Unterscheidung Wendekreis/Spurkreis bekannt ist, und worin diese Unterscheidung liegt.
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
Mehr Kontext vonnöten
19:13 Jun 23, 2009
Hellmut, könntest du uns evtl. mehr Einzelheiten mitteilen? Wie lauten z. B. die Definitionen der beiden Begriffe auf Englisch?
Andrea Flaßbeck (X)
Germany
@medtechtrad
15:09 Jun 23, 2009
Wikipedia und Co. sind nicht immer das Nonplusultra, wenn es um Details geht ...<br>Fahrzeugphysik ~Lenkung ~~Wendekreis<br>Wendekreis<br>Der Wendekreis ist durch den Wendekreisradius RW definiert. Er beschreibt die maximal benötigte Kreisbahn eines gesamten Fahrzeuges bei einem bestimmten Kurvenwinkel und wird in der Regel maßgeblich von den beiden vorderen linken oder rechten Karosseriestrukturen bestimmt. Der Wendekreisradius steht in Abhängigkeit zum Spurkreisradius und zeigt in der Differenz beispielsweise den überstehenden Karosserieaufbau.<br>http://www.motorlexikon.de/?I=9456
Explanation: Leider kenne ich mich im Bereich der Fahrzeugtechnik gar nicht aus. Ich versuche es aber trotzdem mit der "Bodenfreiheit", da diese, wenn sie zu gering ist, zu Einschränkungen beim Überfahren von Hindernissen führt.
Natürlich bitte ich um Berichtigung, falls ich vollkommen daneben liege.
JanaB Germany Local time: 03:06 Meets criteria Native speaker of: German
4 hrs confidence:
Manövrierradius
Explanation: Vielleicht kommt das der Idee einigermaß nahe. Auch Freihaltebereich (+ Radius irgendwie unterbringen) oder Freihaltezone, in Anlehnung an Link unten.
Schtroumpf Local time: 03:06 Meets criteria Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 51
medtechtrad Local time: 03:06 Meets criteria Native speaker of: German PRO pts in category: 2
Grading comment
Leute, tausend Dank. Es ist mir noch nie so schwer gefallen die Punkte zu vergeben! Ohne die ganzen Kommentare stimmt die Antwort nicht, diese haben mir alle sehr geholfen!
Explanation: Der Schlüssel zur Lösung liegt m.E. hier im Wort "Schlepp". Mal z.B. bei Wikipedie lesen, was eine "Schleppkurve" ist. Daraus abgeleitet ergibt sich der Schleppradius. Für den Gebrauch des Begriffs in relevanten Kontexten finden sich auf dem Wege des Googelns auch zahlreiche Belege.
-------------------------------------------------- Note added at 22 Stunden (2009-06-24 12:47:28 GMT) --------------------------------------------------
Allgemein scheint auch einfach "Schleppkurve" verwendet zu werden, obwohl genau genommen hier die *kleinstmögliche* Schleppkurve gemeint ist.
Erik Freitag Germany Local time: 03:06 Meets criteria Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 59
Reference comments
1 hr peer agreement (net): +2
Reference: Interessante Frage, ...
Reference information: auf die ich leider keine Antwort weiß. Vielleicht gibt's hier mehr (Herunterladen dauert mir zu lange, um selbst zu stöbern).
Schleppkurven Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML SCHLEPPKURVEN - LADEHÖFE. HOFER JOSEF 0126523. Seite 1. Schleppkurven ..... Der Wendekreis ist eine Angabe bei Fahrzeugen besonders für PKW und LKW, um den minimalen ... Einbauten frei gehalten werden. Bei Wendeschleifen kann die zu ... www.hoppe.at/download/index.php?&cms=3&file...
Schtroumpf Meets criteria Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 51
5 hrs
Reference: Mehr Kontext bitte!
Reference information: Unter "clearance radius" verstehe ich radiales Lagerspiel, was natürlich absolut nicht zur Terminologie des Kunden paßt!
Ilona Hessner Germany Meets criteria Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 12
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.