belt ply separation

German translation: Ablösen der Gürtellage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:belt ply separation
German translation:Ablösen der Gürtellage
Entered by: BHL

08:51 Mar 26, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Reifen
English term or phrase: belt ply separation
So, der (hoffentlich) letzte Begriff zum Thema Reifen:

Auch hier aus einem Antwortschreiben eines Reifenherstellers an einen Kunden, der ein Problem mit seinem Reifen hatte:

"In summary the failure was probably due to a major *belt ply separation* and the exact cause of the failure cannot be determined because of the extensive damage to the tyre.
However a *belt ply separation* is a failure of the casing and nothing to do with our production of the retread tyre. There are many reasons why a tyre can fail and most reasons are nothing to do with the manufacture and we cannot accept liability for damages that are nothing to do with our process of retread manufacture."

Ich kenne nur ply separation = Lagentrennung. Was aber heißt dann "belt ply separation"? Nochmals vielen Dank für Eure Unterstützung!
BHL
Local time: 12:03
Ablösen der Gürtellage
Explanation:
"belt ply" ist die Gürtellage des Reifens -> "belt ply separation" das Ablösen der Gürtellage
Selected response from:

Thomas Zeisler
Canada
Local time: 06:03
Grading comment
Und noch einmal: Danke für die schnellen und guten Antworten. Brigitte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ablösen der Gürtellage
Thomas Zeisler


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ablösen der Gürtellage


Explanation:
"belt ply" ist die Gürtellage des Reifens -> "belt ply separation" das Ablösen der Gürtellage


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Autoreifen#Radialreifen_.28G.C3...
Thomas Zeisler
Canada
Local time: 06:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 193
Grading comment
Und noch einmal: Danke für die schnellen und guten Antworten. Brigitte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Inga Jakobi: das habe ich jetzt nach langem recherchieren auch heraus bekommen...:http://www.michelin.de/de/news/news_detail.jsp?id=669&codeRu...
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search