aligning reamer bolt

German translation: Zentrier-/Passschraube; Zentrier-/Passstift; Einstell-/Passschraube; Einstell-/Passstift; Justier-/Passschraube; Justier-/Passstift

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:aligning reamer bolt
German translation:Zentrier-/Passschraube; Zentrier-/Passstift; Einstell-/Passschraube; Einstell-/Passstift; Justier-/Passschraube; Justier-/Passstift
Entered by: TDK (X)

12:52 May 18, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / automotive engineering
English term or phrase: aligning reamer bolt
Kontext: Explosionszeichnung eines Ventilkörpers beim AT-Getriebe.

Dieses Teil ist zwei Mal vorhanden, es handelt sich um eine Befestigungsschraube für den unteren Ventilkörper. Offenbar eine Art Zentrierbolzen (Zentrier=aligning) . Ich weiß allerdings nicht, was das Ganze im Zusammenhang heißt. Kann jemand hier weiterhelfen?
TDK (X)
Germany
Local time: 18:37
Paßschraube/eingepaßte Schraube
Explanation:
so "wörterbuchmäßig belegt" in {Rudolf Walther: Polytechnisches Wörterbuch Engl.-Dt.; VEB Verlag Technik. Leipzig 1967}.

Außerdem auch sinfällig, wenn man zugrundelegt: "reaming">(auch!) "aufweiten"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-18 15:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

... Das "alignment" hatte ich noch vergessen: Dies könnte hier außer "Zentrierung" auch "Einstell-" oder "Justier-" (vgl. "alignment washer">Einstellscheibe") oder auch "Fixier-", "Passungs-" (dann Tautologie!) bedeuten (vgl. "alignment dovel">"Passtift, Fixierstift" bzw. "alignment">"Passung" ("position of something in something, e.g. of doors, hood, deck lid"); Entscheidung wohl nur aus funktionaler Betrachtung bei Kontext- und Hintergrundkenntnis möglich.
alles nach: {Langensch. FWB Techn. u. angew. Wiss. En.-Dt.2005}


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-18 17:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ob das "aligning" nur für "Pass-" steht (also hier entbehrlich bzw. überflüssig ist) oder für "Zentrier-" oder "Einstell-" kann ich so nicht entscheiden. Deshalb auch meine "Zustimmung" zum "Auswahlangebot" für Glossar-Eintrag.
Noch etwas zur Schreibweise: Ich gebe zu, daß ich schlichtweg ein "Akzeptanzproblem" mit (den wechselnden) "neuen deutschen Rechtschreibungen" habe - und wegen "fehlender positiver innerer Einstellung" dazu neige, sie zu ignorieren.
(Einiges ist sicher logisch, anderes (z.B. "Stängel", "verbläuen") vielleicht einfach nur ungewohnt; aber "Brust schwimmende Schulkinder" (wenn überhapt so korrekt!) klingt für mich einfach nur "albern"!
Selected response from:

M Stompor
Local time: 18:37
Grading comment
Besten Dank an alle. Leider kann ich die Punkte nicht aufteilen....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(Zentrier-) Passstift
Günther Toussaint
4(Zentrier-) Passschraube
Günther Toussaint
4Fluchtungskonus
Wulf-Dieter Krüger
4Paßschraube/eingepaßte Schraube
M Stompor


Discussion entries: 9





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Zentrier-) Passstift


Explanation:
gehe mal davon aus, dass reamed bolt gemeint ist...
PS: Die alte Schreibweise "Paßstift" gefiel mir besser

Günther Toussaint
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Zentrier-) Passschraube


Explanation:
...

Günther Toussaint
Local time: 18:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fluchtungskonus


Explanation:
reamer - Konus

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-18 16:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

Den Konus habe ich bei A Kucera gefunden
bin aber einig, daß es wohl eher ein Zentrierpaßstift ist

Wulf-Dieter Krüger
Local time: 23:37
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Ein ganz neuer Vorschlag. Verträgt sich denn das "bolt" mit dem Konus? Oder andersrum gefragt: Kann ein Konus zur Schraubbefestigung eines Gehäuseteils dienen?

Asker: Auf S. 3 der nachstehend genannten PDF-Datei findet sich (unter item 14) ein "reamer bolt" mit Abbildung. Wie würde man das bezeichnen?? Das "alignment" kann ich mir notfalls "dazureimen". http://www.support.nissa.ru/download.php?id=1340&PHPSESSID=750a8012a39c2614d0026d0603e2ca18


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Günther Toussaint: wieso ist "reamer" = "konus"? Wär mir neu
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Paßschraube/eingepaßte Schraube


Explanation:
so "wörterbuchmäßig belegt" in {Rudolf Walther: Polytechnisches Wörterbuch Engl.-Dt.; VEB Verlag Technik. Leipzig 1967}.

Außerdem auch sinfällig, wenn man zugrundelegt: "reaming">(auch!) "aufweiten"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-18 15:03:12 GMT)
--------------------------------------------------

... Das "alignment" hatte ich noch vergessen: Dies könnte hier außer "Zentrierung" auch "Einstell-" oder "Justier-" (vgl. "alignment washer">Einstellscheibe") oder auch "Fixier-", "Passungs-" (dann Tautologie!) bedeuten (vgl. "alignment dovel">"Passtift, Fixierstift" bzw. "alignment">"Passung" ("position of something in something, e.g. of doors, hood, deck lid"); Entscheidung wohl nur aus funktionaler Betrachtung bei Kontext- und Hintergrundkenntnis möglich.
alles nach: {Langensch. FWB Techn. u. angew. Wiss. En.-Dt.2005}


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-18 17:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

Ob das "aligning" nur für "Pass-" steht (also hier entbehrlich bzw. überflüssig ist) oder für "Zentrier-" oder "Einstell-" kann ich so nicht entscheiden. Deshalb auch meine "Zustimmung" zum "Auswahlangebot" für Glossar-Eintrag.
Noch etwas zur Schreibweise: Ich gebe zu, daß ich schlichtweg ein "Akzeptanzproblem" mit (den wechselnden) "neuen deutschen Rechtschreibungen" habe - und wegen "fehlender positiver innerer Einstellung" dazu neige, sie zu ignorieren.
(Einiges ist sicher logisch, anderes (z.B. "Stängel", "verbläuen") vielleicht einfach nur ungewohnt; aber "Brust schwimmende Schulkinder" (wenn überhapt so korrekt!) klingt für mich einfach nur "albern"!

M Stompor
Local time: 18:37
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Grading comment
Besten Dank an alle. Leider kann ich die Punkte nicht aufteilen....
Notes to answerer
Asker: Wird der Terminus dort GENAU so genannt? Also inklusiv "aligning"??


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Günther Toussaint: das ist "alte" Schreibweise...ts, ts (ohne "aligning", wie ich vermute)
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search