bracket

German translation: Halter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bracket
German translation:Halter
Entered by: Jeanette Mohr

17:04 Mar 12, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: bracket
Dieser Begriff taucht in einer Liste mit Forschungs- und Entwicklungsprojekten eines Automobilzulieferers auf.

Es geht in diesem Fall um "Shifter Systems and Tubes".

Unter "Product Type" steht Folgendes:

ATX Cable
Knob
**Bracket**
Abutment

Hat jemand eine Idee, was hier gemeint sein könnte? Viele Grüße Jeanette
Jeanette Mohr
Germany
Local time: 20:52
Halter
Explanation:
kenne ich als Standardübersetzung aus der Automobilindustrie
Selected response from:

Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 20:52
Grading comment
Danke für die Hilfe! Herzliche Grüße Jeanette
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Halter
Ruth Wiedekind
4Winkel
Brandis (X)
2techn. Träger, Halter oder Konsole; elektr. Isolatorstütze
André Labenz (X)
2Arm/Ausleger/Stütze
Rolf Kern


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Winkel


Explanation:
Winkel - if you have a following abutment, it can only be Winkel.

Brandis (X)
Local time: 20:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
techn. Träger, Halter oder Konsole; elektr. Isolatorstütze


Explanation:
Die wörtliche Übersetzung ist so wie oben angegeben.

André Labenz (X)
Local time: 20:52
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: Also die "elektr. Isolatorstütze" ist m.E. schon sehr an den Haaren herbeigezogen, da hier nach meinem Sprachverständnis die Stütze elektrisch ist.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Arm/Ausleger/Stütze


Explanation:
Weitere Übersetzungsmöglkichkeiten, je nachdem.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 20:52
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 292
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Halter


Explanation:
kenne ich als Standardübersetzung aus der Automobilindustrie

Ruth Wiedekind
Germany
Local time: 20:52
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 38
Grading comment
Danke für die Hilfe! Herzliche Grüße Jeanette

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans (X)
22 mins
  -> Danke, Ingeborg :-)

agree  Herbert Waldherr: "Halter" oder "Halterung" ist die neutralste Übersetzung, wenn man keine weiteren Infos hat. Sonst kann es Stütze, Träger, Lagerbock, Haltebügel, Brücke, Befestigungsklammer ... bedeuten, je nachdem, was es "hält" und wo es sich befindet!
24 mins
  -> Jou... Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search