GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:03 Feb 23, 2005 |
English to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aniello Scognamiglio (X) Germany Local time: 12:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
die Angestellten in ihrem Bestreben zu stärken Explanation: die Angestellten in ihrem Bestreben zu stärken, ihr volles Potential auszunutzen oder auch 'bestärken' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
motivieren Explanation: hat m.E. mir "Ermächtigen" nichts zu tun, es geht um Motivationsschübe, psychische Stärkung, eben alles was man unter "coaching" versteht. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2005-02-23 12:23:57 GMT) -------------------------------------------------- Nach obiger Bemerkung: dann würde ich eher Stärkung statt Ermutigung sagen. Sonst ist das zu weich, die reden im Superlativ, sonst bringt das nichts. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wir geben unseren Mitarbeitern die Mittel an die Hand Explanation: Wir betreuen und schulen unsere Mitarbeiter und geben ihnen die Mittel an die Hand (die Möglichkeit), ihr eigenes Potenzial voll auszuschöpfen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mitarbeiter fachlich und persönlich entwickeln (fördern) Explanation: Hallo! Wir schulen und coachen unsere Mitarbeiter und investieren in ihre fachliche und persönliche Entwicklung, damit sie ihr ganzes Leistungspotential entfalten können. to empower = stark/leistungsstark machen (auch Eigenständigkeit schwingt mit) |
| |
Grading comment
| ||