GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:35 Apr 15, 2016 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Regina Eichstaedter Local time: 04:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Early Stage Research / Forschungsausbildung von Nachwuchswissenschaftlern |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Erhard Seminars Training |
| ||
NYTimes article about Werner Erhard |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
est Early Stage Research / Forschungsausbildung von Nachwuchswissenschaftlern Explanation: Wäre eine weitere Möglichkeit -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2016-04-20 11:05:02 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Bitte lösche doch die Frage ganz oder bitte den Moderator darum! Eine falsche Antwort im Glossar bringt ja nichts, und Erhard wird in diesem Kontext überhaupt nicht erwähnt! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
12 mins peer agreement (net): +4 |
Reference: Erhard Seminars Training Reference information: Ich schätze es geht darum: https://en.wikipedia.org/wiki/Erhard_Seminars_Training Das war in den 70ern groß in den USA. Ein deutscher Leser wird damit allerdings wenig anfangen können, daher würde ich mir überlegen, was es aussagen soll und wie man das im Deutschen formulieren könnte. -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2016-04-15 14:02:12 GMT) -------------------------------------------------- z. B. also eine Formulierung wie: „... erinnert fast an die überkandidelten/exzentrischen/überzogenen/esoterisch angehauchten Selbsthilfekurse der 70er Jahre“ |
| |