banking-level secure

German translation: sicher wie eine Bank

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:banking-level secure
German translation:sicher wie eine Bank
Entered by: Nicole Schnell

10:30 Jun 30, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Überwachungskameras
English term or phrase: banking-level secure
Aus der Webseite eines Herstellers von PC-gesteuerten Überwachungskameras und Video-Überwachungssystemen. Die aufgezeichneten Videos kann der Anwender auf seinen Online-Account bei der Firma hochladen, speichern, verwalten und von dort aus gegebenfalls an z.B. die Polizei weiterleiten.

Hier geht es um die Datensicherheit dieses Online-Accounts:

"BANKING-LEVEL SECURE

[Name of software and version] and [extended software] offer the most secure and easy-to-use remote viewing features. In fact, any method of online data transfer or transaction is banking-level secure, as secure as any a customer would experience with a live teller.

When it comes to video storage, we make it possible to easily store your most important video files on a secure online storage facility that is as safe and secure as your very own vault."

Gibt es dafür einen Begriff, oder muss ich das umschreiben? Die Headline sollte möglichst kurz bleiben...

Ganz vielen Dank im Voraus!
Nicole Schnell
United States
Local time: 09:52
Bankensicherheit
Explanation:
(nicht zu verwechseln mit Banksicherheit ;o)
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 18:52
Grading comment
So habe ich mich entschieden.

Riesigen Dank für den Link. Ich wünschte, ich könnte Punkte verteilen.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Bankensicherheit
Hans G. Liepert
2 +1Sicherheit nach Banken-Standard
Ulrike MacKay


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Bankensicherheit


Explanation:
(nicht zu verwechseln mit Banksicherheit ;o)



    Reference: http://www.mobotix.com/ger_DE/references/banking_sector/bank...
Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 18:52
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 58
Grading comment
So habe ich mich entschieden.

Riesigen Dank für den Link. Ich wünschte, ich könnte Punkte verteilen.
Notes to answerer
Asker: Der Link ist prima - ich würde eigentlich gerne schamlos die Headline klauen: "Sicher wie eine Bank". Genial für meine Zwecke!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Genau, die Überschrift "Sicher wie eine Bank" in Deiner Quelle passt zu 100 %.
14 mins
  -> Plagiator rex ;0)

neutral  KatharinaV: nicht "Bankensicherheit", aber "Sicher wie eine Bank" ist gut! (@ Hans: natürlich ein bekannter Begriff, aber hier geht es ja nicht um die Sicherheit von Banken, sondern um eine hohe Datensicherheit)
1 hr
  -> Schon mal unter Bankensicherheit und die Zusammenhänge gegoogelt?//Bei Bankenstandard geht es auch um den Standard wie bei einer Bank, nicht per se um den Standard einer bestimmten Bank schlechthin.

neutral  Brandis (X): mit KatharinaV
4 hrs

agree  hazmatgerman (X): Mit "So sicher wie die Bank". Aber siehe Vorbehalt oben. Grüße.
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Sicherheit nach Banken-Standard


Explanation:
nur ein erster Vorschlag

--------------------------------------------------
Note added at 2 Min. (2008-06-30 10:33:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sicherheit auf Bank-Niveau

--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2008-06-30 18:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn's, wie ich unten sehe, werbetechnisch auch etwas offensiver sein darf, dann kannst du ja auch schreiben:

"Sicher wie die Bank von England"

;-)

Ulrike MacKay
Germany
Local time: 18:52
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brandis (X)
4 hrs
  -> Danke, Brandis!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search