claim(s)

German translation: Claim(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:claim(s)
German translation:Claim(s)
Entered by: Kristina Wolf

09:37 Mar 5, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: claim(s)
Es geht um die Koordination von Werbekampagnen zwischen den verschiedenen Beteiligten, in diesem Fall "Lead Agency, Brand Marketing Team" und beteiligte Länder.

Lead Agencies:
- The provided high resolution data (pictures, logo types and claims etc) have to be named in a sufficient and easy understandable way.

Ich kann mir keinen Reim darauf machen, was "claims" hier bedeuten soll. Es kommt auch sonst nicht mehr vor und es wird überhaupt im weiteren Text kein Bezug auf diese Daten genommen.
Kristina Wolf
Australia
Local time: 20:56
Claim(s)
Explanation:
Eine kurze Werbeaussage zum Produkt mit hohem Wiedererkennungswert.
"Douglas - Come in and find out".
"Volkswagen - Das Auto"
etc.
Da die oft auch grafisch gestaltet sind, passt das doch hier.
Selected response from:

Dr. Matthias Schauen
Germany
Local time: 12:56
Grading comment
Danke, auch an Peter für den Link!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Claim(s)
Dr. Matthias Schauen
3 +2Claims
Christiane Özmen-Flor
4 +1Slogan
Julia Mojik
3 +1werbliche Aussagen
Erika Berrai-Flynn
3Werbesprüche
Natascha Spinetto


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Claim(s)


Explanation:
Eine kurze Werbeaussage zum Produkt mit hohem Wiedererkennungswert.
"Douglas - Come in and find out".
"Volkswagen - Das Auto"
etc.
Da die oft auch grafisch gestaltet sind, passt das doch hier.

Dr. Matthias Schauen
Germany
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, auch an Peter für den Link!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Babelfischli
3 mins

agree  Peter Gennet: ... in Abgrenzung zum Slogan: http://www.mausmoeller.de/claim.htm
4 mins
  -> Aha. Danach wäre "Come in and find out" ein Slogan und "Gute Preise - Gute Besserung" ein Claim.

agree  Michaela Sommer
10 mins

agree  BirgitBerlin: ich habe das immer so gesehen: ein Claim ist eine Aussage über das Unternehmen (größter XY-Anbieter Deutschlands), ein Slogan etwas, womit sich das Unternehmen in die Köpfe der Leute bohren will (Geiz ist geil). Ist in diesem Fall also eigentlich egal.
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Claims


Explanation:
So wie Slogan, etwa: "... weil Sie es sich wert sind!"

Würd ich jetzt mal so sagen.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Claim
Christiane Özmen-Flor
Germany
Local time: 12:56
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Babelfischli
2 mins
  -> Danke!

agree  Michaela Sommer
9 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Slogan


Explanation:
Ein "claim" ist ein "slogan". Werbespruch, so ähnlich wie "ich liebe es" bei McD's oder "wir machen den Weg frei" von der Raiffeisenbank


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Claim
Julia Mojik
Germany
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Babelfischli: auch gut, für deutsche Augen leichter verdaulich als der Claim
1 min
  -> "Parole" ginge auch noch. Aber irgendwie gibts kein richtig gutes deutsches Wort dafür.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Werbesprüche


Explanation:
eine Idee - könnten die hier gemeint sein? das, was die einzelnen Werbekampagnen anpreisen, die slogans;
claim also im Sinne dessen, was behauptet wird gut zu sein (ich weiß ja nicht, um welchen Sektor oder welche Produkte es hier geht)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-03-05 09:44:49 GMT)
--------------------------------------------------

oh, war beim Schreiben etwas langsamer, wir hatten alls drei die gleich Idee ... aber falls Du ein deutsches Wort suchts ... :-)

Natascha Spinetto
Italy
Local time: 12:56
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Babelfischli: klingt etwas abwertend
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
werbliche Aussagen


Explanation:
mein Vorschlag

Erika Berrai-Flynn
United States
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman (X): Genau so. "Slogan"/"Werbespruch" wäre nur Teilmenge und "Claim(s)" bestenfalls Denglisch.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search