to rock

German translation: ABC - Einfach unschlagbar!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ABC rocks on
German translation:ABC - Einfach unschlagbar!
Entered by: Aniello Scognamiglio (X)

06:30 Oct 2, 2007
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Tennisschläger
English term or phrase: to rock
Kurze Werbeeinschaltung für einen Tennisschläger:

ABC rocks on!
ABC continues to offer outstanding overall performance. Its exciting technolgoy provides the most rock-solid feel and unique touch ever achieved in a racquet by uniformly distributing the impact load around the frame. ABC will definitely rock your game.

Mehr gibt's nicht. Mein 14jähriger Sohn sagt, ich könne ruhig "ABC rockt!" schreiben, das verstehe jeder. Ich bin mir da nicht so sicher, v.a. nicht bei "rock your game", da diese (hochpreisigen) Rackets ja nicht von Teenagern, sondern ihren Eltern gekauft werden. Und für diese Altersgruppe suche ich einen knappen aber griffigen dt. Slogan.
silvia glatzhofer
Local time: 16:49
ABC - Einfach unschlagbar!
Explanation:
Ich lehne hier eine wörtliche Übersetzung ab und wähle ein Wortspiel.

"ABC rockt"? Das hat wohl jemand kritiklos übernommen (wenn überhaupt). Sagt mir absolut nichts, aber ich bin auch keine 14 mehr ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-10-07 09:04:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke für die Zustimmung :-)
Selected response from:

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 16:49
Grading comment
Danke schön
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7ABC - Einfach unschlagbar!
Aniello Scognamiglio (X)
3ABC sorgt für Schwung / hat Schwung
Stefan Joerend
3ABC schlägt sie alle!
catalina_412


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ABC sorgt für Schwung / hat Schwung


Explanation:
"ABC rockt" finde ich auch nicht schlecht. Aber weil's ein Tennisschläger ist, könnte man es ja auch wörtlicher übersetzen, passt ja trotzdem...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-10-02 06:34:54 GMT)
--------------------------------------------------

rock your game: Bringt Dein Spiel in Schwung

Stefan Joerend
Local time: 16:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ABC schlägt sie alle!


Explanation:
Ein unschlagbarer Tennisschläger ist ein wenig paradox, aber er soll ja wahrscheinlich unbesiegbar machen - also schlägt er alle Gegner.
"Das rockt!" ist übrigens mittlerweile sehr gebräuchlich, vor allem bei den Jugendlichen. Aber auch Nachrichten auf Privatsendern nutzen es nur allzu gerne, ob es passt oder nicht.

catalina_412
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio (X): Sehr gebräuchlich? Das wage ich zu bezweifeln. Vielleicht sollte ich nicht mehr hinterm Mond leben?
2 days 4 hrs
  -> Das kannst Du gerne bezweifeln, ich höre es jedenfalls täglich.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
ABC - Einfach unschlagbar!


Explanation:
Ich lehne hier eine wörtliche Übersetzung ab und wähle ein Wortspiel.

"ABC rockt"? Das hat wohl jemand kritiklos übernommen (wenn überhaupt). Sagt mir absolut nichts, aber ich bin auch keine 14 mehr ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-10-07 09:04:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke für die Zustimmung :-)

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98
Grading comment
Danke schön
Notes to answerer
Asker: "Das rockt!" oder "Das rockt voll!" sagen die jungen Menschen heute, wenn sie ausdrücken wollen, wie cool, super, spitze abgefahren usw. etwas ist :-)))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefan Joerend: Aber: "Unschlagbar" könnte bei nem Tennisschläger auch negativ ausgelegt werden ;o)
23 mins
  -> Nur wenn man es wörtlich nimmt ;-)

agree  Ute Bartsch: Schönes Wortspiel in diesem Zusammenhang ; )
26 mins
  -> Danke, Jiri383.

agree  Nicole Schnell: Schick!
33 mins
  -> Danke dir, Nicole, slick!

neutral  Anne Wosnitza: Bei "unschlagbar" habe ich auch erst einmal gegrinst - ich grüble noch über einen dritten Vorschlag nach ...
35 mins
  -> Gegrinst? Wenn ich nur wüsste warum?

agree  Rox-Edling: jepp, das ist gut umgesetzt
1 hr
  -> Grazie, Torsten.

agree  Steffen Walter
1 hr
  -> Thanks, Sir :-)

agree  Francis Lee (X): Three matchpoints for the Italian .../ Erm, The Fonz? ;-)
2 hrs
  -> Who is Italian?

agree  Steffen Schmeisser: Schöne Formulierung
3 hrs
  -> Danke, Steffen!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search