GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:09 Dec 9, 2005 |
English to German translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Rindlisbacher Portugal Local time: 15:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Ende |
|
ends Ende Explanation: www.property.org.nz/Files/westfieldawards.pdf www.hey.nhs.uk/pdf/media/viruslab.pdf -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2005-12-09 21:47:48 GMT) -------------------------------------------------- Sehe ich häufig, manchmal als "ENDS", öfter als "END". Ein Verfasser eines DT Pressetextes würde das nicht schreiben. Ist ja völlig überflüssig. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.