GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:36 Jul 26, 2007 |
English to Finnish translations [PRO] Tech/Engineering - Medical: Instruments / Orthopaedic instruments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: finntranslat (X) Finland Local time: 20:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | upotettu uros/naarasliitin |
| ||
3 | uros/naaras |
| ||
2 | sisä/ulkokuppi, uros/naaraskappale, uros/naaraskuppi |
|
uros/naaras Explanation: Chamberista en tiedä, pitäisi nähdä kuva. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
upotettu uros/naarasliitin Explanation: Tätä se tarkoittaa. Eli kysymys on reiästä jonka sisällä on uros/naarasliitin. :o) -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-07-26 13:03:24 GMT) -------------------------------------------------- Eli tuo liitin on upotettu niin että sitä ympäröi reikä (esim tietokoneen ruuvien upotus on chambered) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sisä/ulkokuppi, uros/naaraskappale, uros/naaraskuppi Explanation: Enemmän kontekstia tarvitaan. Oletan noista 'bone screw'eista päätellen, että kysymyksessä voisi olla vaikkapa tekonivel. Normaalisti nivelessä tuo 'female chamber'ia vastaava osa on 'nivelkuppi' ja 'male chamber'ia vastaava taas 'nivelpallo'. Itse voisin näin luovasti suomen kieltä käyttäen nimetä 'male chamber'in 'sisäkupiksi' ja 'female chamber'in 'ulkokupiksi'. Todettava on, ettei kenellekään suomalaiselle näiden termien merkitys ole sellaisenaan selvä, mutta jos niiden merkitys osoitetaan vaikkapa kuvassa, ovat ne ihan käypiä nimityksiä. Nuo 'uros-' ja 'naaraskappale' nimitykset käyvät mihin tahansa, jossa joku kappale on toisen sisällä. Yhtenä esitän vielä paria 'uros/naaraskuppi'. Sekin on uudiskieltä, mutta toimivaa. Esineet ovat siis kupin muotoisia, uroskupissa on työpintana ulkopuoli, naaraskupissa sisäpuoli. Omasta mielestäni tämä on paras vaihtoehto, mikäli osat ovat parin toimivia ja kupin muotoisia. -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2007-07-27 10:47:08 GMT) -------------------------------------------------- typo: 'parin toimivia' po. 'parina toimivia' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.