GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:46 Nov 18, 2008 |
English to Finnish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Esa Hämäläinen (X) Local time: 20:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | häiriötön hallinta |
| ||
4 | hallintaoikeus |
|
häiriötön hallinta Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2008-11-18 08:28:37 GMT) -------------------------------------------------- Nautintasuoja on parempi käännös kyseisessä kontekstissa. -------------------------------------------------- Note added at 48 mins (2008-11-18 08:35:21 GMT) -------------------------------------------------- Ehkä paras on ylläolevien yhdistelmä: häiriötön nautinta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hallintaoikeus Explanation: Tämä olisi mielestäni selkeä ilmaisu. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.