standard specials

Finnish translation: vakiotuotteita erikoistilauksesta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:standard specials
Finnish translation:vakiotuotteita erikoistilauksesta
Entered by: Desmond O'Rourke

17:21 Mar 21, 2008
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: standard specials
Tätä on nyt ihan pakko kysyä, vaikka jonkinlaisen käännöksen sille jo väänsinkin.

Konteksti:

"Due to the specialist properties and use of stainless steel, Rotherham XX manufactures a high proportion of standard specials to meet our customer’s exact specification."

Ja näin sen olen nyt kääntänyt:

"Spesialistiensa ja ruostumattoman teräksen käyttönsä takia Rotherham XX tuottaa suhteessa ison osan asiakkaittemme tarkkojen spesifikaatioiden mukaisesti kustomoiduista vakiotuotteista."
Timo Lehtilä
Finland
Local time: 09:59
vakiotuotteita erikoistilauksesta
Explanation:
standard specials (mahdoton käsite muuten!) on sitä mainosmaailman harhaanjohtavaa retoriikkaa. Sanoisin näin: Ruostumattoman teräksen erikoisominaisuuksien ja käytönsä takia, Rotherham XX valmistaa verraten ison osan vakiotuotteita erikoistilauksista asiakkaittemme ohjeiden mukaisesti
Selected response from:

Desmond O'Rourke
United States
Local time: 02:59
Grading comment
Kyllä tuo nilberin käännöksen alkuosa on aivan oikein. Pohdein vielä tuota loppua. Siinäkin minun mielestäni ainoa oikea tulkinta on, että Rotherham XX valmistaa verrattain/suhteessa ison osan koko konsernissa tuotetuista "standard specials" tuotteista.

Minua kyllä varsinaisesti kiinnosti tuo 'standard specials' ja sen suhteen arveluni ilmeisesti oli oikea: vakiopohjalta spesiaalia. Makuasiaksi sitten jää miten tuon suomeksi sanoopi, lauseheksi asetteleepi, laittamattomasti noin virkkaapi.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4vakiotuotteita erikoistilauksesta
Desmond O'Rourke


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vakiotuotteita erikoistilauksesta


Explanation:
standard specials (mahdoton käsite muuten!) on sitä mainosmaailman harhaanjohtavaa retoriikkaa. Sanoisin näin: Ruostumattoman teräksen erikoisominaisuuksien ja käytönsä takia, Rotherham XX valmistaa verraten ison osan vakiotuotteita erikoistilauksista asiakkaittemme ohjeiden mukaisesti

Desmond O'Rourke
United States
Local time: 02:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Kyllä tuo nilberin käännöksen alkuosa on aivan oikein. Pohdein vielä tuota loppua. Siinäkin minun mielestäni ainoa oikea tulkinta on, että Rotherham XX valmistaa verrattain/suhteessa ison osan koko konsernissa tuotetuista "standard specials" tuotteista.

Minua kyllä varsinaisesti kiinnosti tuo 'standard specials' ja sen suhteen arveluni ilmeisesti oli oikea: vakiopohjalta spesiaalia. Makuasiaksi sitten jää miten tuon suomeksi sanoopi, lauseheksi asetteleepi, laittamattomasti noin virkkaapi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  finntranslat (X)
14 hrs
  -> Many thanks

disagree  nilber: Erityisosaajiensa ja rst-käyttönsä ansiosta Rotherham XX kykenee valmistamaan suuren määrän vakiovaihtoehtoja vastatakseen asiakkaamme tarkkaa tuotemäärittelyä.
3 days 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search