operation cycle

Finnish translation: työsykli

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:operation cycle
Finnish translation:työsykli
Entered by: Timo Lehtilä

18:55 Apr 18, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: operation cycle
"Operation cycle" on se kun esim. satamanosturilla suoritetaan tämä kaikki: puomin kääntö laivalle, tarttuin alas, kontti kiinni, kontti ylös, puomin kääntö maalle, kontti alas, kontti irti, tarttuin ylös, puomin kääntö taas laivalle.

Mikäs tällainen 'operation cycle' on suomeksi?
Timo Lehtilä
Finland
Local time: 12:05
työkierto
Explanation:
Monissa yhteyksissä käytetään vastinetta "työkierto". Esimerkkinä oheinen linkki.
Selected response from:

Jaakko Heikkila
Finland
Local time: 12:05
Grading comment
Olen vähän hämilläni tämän valinnan ja pisteyttämisen suhteen.

Itse pidän työsykliä parempana senkin takia että se on spesifisempi. Kaikki teknisten tekstien kanssa tekemisissä olleet tietävät, että monessa ilmaisussahan esiintyy 'kierto' (esim. jäädytyskierto) vaikkei mistään syklisyydestä olekaan kyse.

Tuosta vastauksen valinnasta ja pisteytyksestä vielä sen verran, että kyllä esimerkiksi sanastoon lisättäväksi voi lisätä minkä tahansa muunkin vastineen kuin mitä vastauksessa on esitetty, minäkin nyt lisäsin tuon työsyklin.

Toinen asia on sitten, meneekö pisteet oikeaan osoitteeseen. Ne ei mene silloin, jos kysyjän parhaana pitämä vastaus on jonkun muun antamassa kommentissa, mutta ei kai oikeastaan silloinkaan, jos joku vain esittää omanaan jonkun toisen kommenttina esittämän vastauksen.

Koska tuo Marjun vastaus oli 'not for points' eikä pisteetöntä valintaa voi tehdä, niin kohdistan valintani tälle vastaukselle. Ja kun nämä pisteet eivät sitten mielestäni kohdistu oikeaan osoitteeseen, niin pienensin niitä, vaikkakin 'työsykli' on minusta erittäin hyvä vastine ja sellaisenaan 4 pisteen arvoinen.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5työkierto
Jaakko Heikkila
4työsykli
Alfa Trans (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
työkierto


Explanation:
Monissa yhteyksissä käytetään vastinetta "työkierto". Esimerkkinä oheinen linkki.


    Reference: http://fi.wikipedia.org/wiki/Ruiskuvalukone
Jaakko Heikkila
Finland
Local time: 12:05
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Olen vähän hämilläni tämän valinnan ja pisteyttämisen suhteen.

Itse pidän työsykliä parempana senkin takia että se on spesifisempi. Kaikki teknisten tekstien kanssa tekemisissä olleet tietävät, että monessa ilmaisussahan esiintyy 'kierto' (esim. jäädytyskierto) vaikkei mistään syklisyydestä olekaan kyse.

Tuosta vastauksen valinnasta ja pisteytyksestä vielä sen verran, että kyllä esimerkiksi sanastoon lisättäväksi voi lisätä minkä tahansa muunkin vastineen kuin mitä vastauksessa on esitetty, minäkin nyt lisäsin tuon työsyklin.

Toinen asia on sitten, meneekö pisteet oikeaan osoitteeseen. Ne ei mene silloin, jos kysyjän parhaana pitämä vastaus on jonkun muun antamassa kommentissa, mutta ei kai oikeastaan silloinkaan, jos joku vain esittää omanaan jonkun toisen kommenttina esittämän vastauksen.

Koska tuo Marjun vastaus oli 'not for points' eikä pisteetöntä valintaa voi tehdä, niin kohdistan valintani tälle vastaukselle. Ja kun nämä pisteet eivät sitten mielestäni kohdistu oikeaan osoitteeseen, niin pienensin niitä, vaikkakin 'työsykli' on minusta erittäin hyvä vastine ja sellaisenaan 4 pisteen arvoinen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  finntranslat (X): tai työsykli. molemmat hyväksyttävissä olevia.
3 mins

disagree  Jari Vesterinen: Työsykli! Koska se on tässä mainittu, mielestäni olis vähän unethical heittää omaa vastausta. Työsykli on tavattoman paljon enemmän käytetty tässä kontekstissa.
1 hr
  -> Oikolukijat ovat tavallisesti sitä mieltä, että työkierto istuu paremmin suomen kieleen. Sykliä tietysti näkee enemmän, koska se on suora käännös. Kysymys on, että halutaanko kotoistava vai vieraannuttava vastine?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
työsykli


Explanation:
Not for points.

Kaikki vastaukset on annettava, jotta kysyjä voisi valita parhaimman. Ei riitä, että vastaus on jossakin kommentissa, koska sieltä kysyjä ei voi sitä valita. Tätä suomalaiset vastaajat eivät ilmeisesti tiedä. Muissa kielipareissa pyydetään monesti: anna vastaus, äläkä vain kommentoi. Jos kyseinen henkilö ei sitä anna, joku toinen tekee sen.

Alfa Trans (X)
Local time: 12:05
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search