GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:43 Feb 22, 2007 |
English to Finnish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Timo Lehtilä Finland Local time: 04:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | sink-keinukytkin, miinuksen keinukytkin |
| ||
5 | sinkkimuuntaja |
|
sinkkimuuntaja Explanation: "sinkkimuuntaja" tai "virtalähteen sinkkimuuntaja" Ja btw. unohda tuo -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2007-02-23 09:21:25 GMT) -------------------------------------------------- tai tietty altaan sinkkimuuntaja. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2007-02-23 09:22:15 GMT) -------------------------------------------------- rocker=kipinän antaja=virran jakelun osa=muuntaja Reference: http://www4.shopping.com/xDN-marine_electronics--blue_sea~r-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sink-keinukytkin, miinuksen keinukytkin Explanation: Tämä liittyy tuohon Jonathanin edelliseen kysymykseen. Kytkin voi olla joko virtalähteen eli "plussan" puolella (source rocker/switch) tai "miinuksen" eli virtanielun puolella (sink rocker/switch). Täällä miinuksen puolella käytetään kytkiminä NPN-transistoreita, virtalähdepuolella taas PNP-transistoreita. Tuo teksti on kaiken kaikkiaan vähän vaikeasti ymmärrettävä. Minun ymmärtääkseni juuri tuo 'NPN device' on kyseessä oleva 'sink rocker'. Kyse on ilmeisestikin siitä, että edellä mainittu 'source rocker' ja tämä 'sink rocker' on kytketty toisiinsa niin, että ne ovat aina molemmat joko auki tai kiinni (kiikku eli flipflop-piiri). Suomen kielessä taitavat asiantuntijat käyttä tuota sink-termiä. Arkikielessään he puhunevat 'plussan' ja 'miinuksen' kytkimistä. -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2007-02-23 13:38:36 GMT) -------------------------------------------------- Aivan ilmeisesti sekä 'source rocker' että 'sink rocker' ovat puolijohdekytkimiä eli transistoreita. Hyvin todennäköisesti ne on myös kytketty kiikkupiirillä toisiinsa niin, että ne ovat aina molemmat joko auki tai kiinni. Koska 'keinukytkin' viittaa lähinnä käsikäyttöiseen "namikkaan", käyttäisin mieluummin tässä termejä '-kiikkukytkin'. Koko 'kiikku'-termihän on suomenkielessä käytössä elektroniikassa nimenomaan engl. flipflopin (flipflop-piirin) vastineena. 'Keinu' ja 'kiikku' ovat alunperin suomen kielessä likimain synonyymeja. Kun nyt sitten 'kiikku' on otettu merkitsemään 'elektronista puolelta toiselle heilahtelevaa' (flip-flop), olisi minusta osuvaa, että elektronista kiikkupiirillä ohjattua kytkintä nimitettäisiin 'kiikkukytkimeksi', ja vastaava käsikäyttöinen namikka olisi 'keinukytkin'. Tällaista käytäntöä ei tietääkseni vielä suomen kielessä ole, mutta ainahan kielen tulee kehittyä. Itse pidän esitystä (näin vaatimaton ollakseni) kerrassaan erinomaisena: sen merkitys on alan asiantuntijalle heti itsestään selvä, se on kompakti, se rikastaa ja selkeyttää selvästi kielenkäyttöä |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|