Pending CC

Finnish translation: Odottaa luottotarkistusta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pending CC
Finnish translation:Odottaa luottotarkistusta
Entered by: Sami Mills Seppälä (X)

17:42 Mar 30, 2007
English to Finnish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: Pending CC
Termi liittyy tavaran tilaukseen/toimitukseen.
FinLinguistics
Austria
Local time: 04:10
Odottaa luottokortin hyväksyntää
Explanation:
Ajattelin ehdottaa vielä yhden vaihtoehdon, jos muistakin kerran tuntuu siltä, että kyseessä voisi olla luottokorttia koskeva viesti. Microsoftin sanastoissa (jotka ovat mielestäni hyvä vertailukohde softastringejä käännettäessä) "pending" käännetään lähes järjestään 'odottaa' ja googlen hauissa "Odottaa hyväksyntää -tila" tuotti aika kivasti osumia. Tämän perusteella ehdottaisin "Odottaa luottokortin hyväksyntää".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-03-31 09:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

Vastausehdotuksia tulee näköjään tipoittain, mutta mieleeni tuli juuri, että CC voisi olla myös "credit check" eli "Odottaa luottotarkistusta". Oman kotinatiivin mukaan se kuulostaisi todennäköisemmältä kuin "pending credit card", vaikka läheltä liippaakin.
Selected response from:

Sami Mills Seppälä (X)
United Kingdom
Local time: 03:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Odottaa luottokortin hyväksyntää
Sami Mills Seppälä (X)
3 +1luottokortin varmistustuloksesta riippuen
Riitta Law
1Luottokortin käsittely kesken
Sami Mills Seppälä (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
pending cc
Luottokortin käsittely kesken


Explanation:
Vähän naurattaa ehdottaa tämmöistä Marjutin viralliselta kuulostavan vastauksen jälkeen, mutta paras ottaa tämäkin vaihtoehto huomioon, eli voisiko se tarkoittaa "pending credit card" (approval).

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-30 18:06:16 GMT)
--------------------------------------------------

Siis Marjun kommentin jälkeen... ;)

Sami Mills Seppälä (X)
United Kingdom
Local time: 03:10
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Itsestänikin tuntuu, että termi liittyy maksupolitiikkaan asiakkaan ja toimittajan välillä mutta kontekstin löytäminen on vaikeaa excel-taulukoilla...niinkuin varmasti vastauksen antaminenkin;)

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pending cc
luottokortin varmistustuloksesta riippuen


Explanation:
Olen Samin kanssa samaa mieltä. Itse kääntäisin sen ylläolevaan tapaan.

Riitta Law
United Kingdom
Local time: 03:10
Works in field
Native speaker of: Native in FinnishFinnish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Desmond O'Rourke: Yes, it seems this is about credit card approval
2 hrs

neutral  Sami Mills Seppälä (X): Olen oppinut kielenhuollon kursseilla, että tämmöisiä "riippuen"-rakenteita kannattaisi välttää ja yrittää korvata ne mahdollisuuksien mukaan jollakin sujuvammalla (ks. kakkosehdotukseni alla).
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
pending cc
Odottaa luottokortin hyväksyntää


Explanation:
Ajattelin ehdottaa vielä yhden vaihtoehdon, jos muistakin kerran tuntuu siltä, että kyseessä voisi olla luottokorttia koskeva viesti. Microsoftin sanastoissa (jotka ovat mielestäni hyvä vertailukohde softastringejä käännettäessä) "pending" käännetään lähes järjestään 'odottaa' ja googlen hauissa "Odottaa hyväksyntää -tila" tuotti aika kivasti osumia. Tämän perusteella ehdottaisin "Odottaa luottokortin hyväksyntää".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-03-31 09:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

Vastausehdotuksia tulee näköjään tipoittain, mutta mieleeni tuli juuri, että CC voisi olla myös "credit check" eli "Odottaa luottotarkistusta". Oman kotinatiivin mukaan se kuulostaisi todennäköisemmältä kuin "pending credit card", vaikka läheltä liippaakin.

Sami Mills Seppälä (X)
United Kingdom
Local time: 03:10
Native speaker of: Finnish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Hei Sami, itse päädyin tuohon credit check- vaihtoehtoon, nimittäin jos asiakkaina on (myös) firmoja ja jos ei varmasti tiedetä, käytetäänkö luottokorttia vai onko kyse luotosta, ehdottamasi vaihtoehto käy oikeastaan aina. Kiitos vielä paljon vastauksistasi!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  finntranslat (X): ok
2 hrs

agree  Alfa Trans (X)
1 day 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search