capital crime

Danish translation: alvorlig forbrydelse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capital crime
Danish translation:alvorlig forbrydelse
Entered by: Susanne Rosenberg

10:30 Feb 27, 2006
English to Danish translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: capital crime
I am a bit confused here - it would ordinarily be "alvorlig forbrydelse strafbar med døden" - but since we don't have the death penalty in Europe - how should it be translated in the following context?

Susanne Stotz is Assistant to the National Member for Germany. Since 1999 she has been working for the German judiciary in Bavaria where she started as a prosecutor. After four years in the department for economic and financial crime she became in 2003 a judge as member of a jury court for capital crime. Being located in the north-east of Bavaria close to Eastern European countries she got in contact with mutual legal assistance cases and bilateral cooperation particularly with Czech colleagues. Since January 2005 she is working for the German desk at Eurojust.
Jytte Crooks
Local time: 07:59
alvorlig forbrydelse
Explanation:
På tysk hedder det "Kapitalverbrechen" (hvilket Gubbas juridiske ordbog oversætter til "misgerning"...!).

Ifølge Borckhaus og Wikipedia er Kaptialverbrechen en historisk begrundet betegnelse for en meget alvorlig forbrydelse, fx drab eller sammensværgelse osv. (Kapital = capitalis = hoved), der oprindelig blev straffet med døden. Nu er det (Kapitalverbrechen) blot en talesprogsbetegnelse for særligt alvorlige forbrydelser som fx drab eller voldtægt etc.

Jeg mener godt, at du bare kan oversætte det med "alvorlig forbrydelse" (naturligvis uden dødsstraf!) - evt. også stor/væsentlig forbrydelse el. lign. (men ikke hovedforbrydelse, da det vil være misvisende).

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-27 10:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Brockhaus" skulle der naturligvis stå...
Selected response from:

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 08:59
Grading comment
thank you very much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3alvorlig forbrydelse
Susanne Rosenberg


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alvorlig forbrydelse


Explanation:
På tysk hedder det "Kapitalverbrechen" (hvilket Gubbas juridiske ordbog oversætter til "misgerning"...!).

Ifølge Borckhaus og Wikipedia er Kaptialverbrechen en historisk begrundet betegnelse for en meget alvorlig forbrydelse, fx drab eller sammensværgelse osv. (Kapital = capitalis = hoved), der oprindelig blev straffet med døden. Nu er det (Kapitalverbrechen) blot en talesprogsbetegnelse for særligt alvorlige forbrydelser som fx drab eller voldtægt etc.

Jeg mener godt, at du bare kan oversætte det med "alvorlig forbrydelse" (naturligvis uden dødsstraf!) - evt. også stor/væsentlig forbrydelse el. lign. (men ikke hovedforbrydelse, da det vil være misvisende).

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-27 10:57:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Brockhaus" skulle der naturligvis stå...

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 08:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lone (X)
1 hr
  -> Tak, Lone :o)

disagree  Peter Kjeldsen: If capital punishment is Dødsstraf what would be the logical translation of Capital Crime? Mord sikkert...
2 days 2 hrs
  -> Obviously, in this case 'capital crime' is a translation of the German 'Kapitalverbrechen' (Bavaria) - and this is what my answer relates to
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search