photobleaching agent

Danish translation: fotoblegning

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:photobleaching agent
Danish translation:fotoblegning
Entered by: Bodil Little

09:33 Nov 3, 2004
English to Danish translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / chemistry
English term or phrase: photobleaching agent
En opremsning af nogle detergentbestanddele.

Kunne også godt tænke mig 2 forskellige oversættelser af "bleaches" og "brighteners", som for mig at se er det samme...
Bodil Little
Denmark
Local time: 04:30
fotoblegning
Explanation:
En Google-søgning gav et enkelt dansk result. Det var til gengælde i et dokument fra Lægemiddelstyrelsen og fra i år, så det skulle vel være nogenlunde til at stole på.

Iflg. L&H's tekniske ordbog er bleach et blegemiddel og brightener et glansmiddel.
Selected response from:

Randi Stenstrop
Local time: 04:30
Grading comment
Hej, og tak for svar. Jeg har også søgt på google på "fotoblegemiddel", men så fint, at du fandt det ved omskrivningen. Glansmiddel går ikke her, da det ikke handler om "glans", men lysning.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4fotoblegemiddel {= lysblegemiddel}
NetLynx
4 -2fotoblegning
Randi Stenstrop


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fotoblegemiddel {= lysblegemiddel}


Explanation:
Det har næppe noget at gøre med blegning af fotos.
Forslag:
bleaches = blegemidler
brighteners = lysnere
{det sidste er vist det mildeste}

NetLynx
Local time: 04:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
fotoblegning


Explanation:
En Google-søgning gav et enkelt dansk result. Det var til gengælde i et dokument fra Lægemiddelstyrelsen og fra i år, så det skulle vel være nogenlunde til at stole på.

Iflg. L&H's tekniske ordbog er bleach et blegemiddel og brightener et glansmiddel.



    Reference: http://www.produktresume.dk/docushare/dscgi/ds.py/GetRepr/Fi...
Randi Stenstrop
Local time: 04:30
Works in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Hej, og tak for svar. Jeg har også søgt på google på "fotoblegemiddel", men så fint, at du fandt det ved omskrivningen. Glansmiddel går ikke her, da det ikke handler om "glans", men lysning.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  NetLynx: 'agent' er et 'middel' til en proces; 'fotoblegning' er selve processen, så min oversættelse er mere korrekt. (Og jeg vil se efter i L&H, når jeg er hjemme.)
5 hrs

disagree  Birgitte Hoffmann: Det er korrekt, at det her er midlet og ikke processen, der er tale om. Oversættelsesforslaget er derfor ikke dækkende.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search