bream

Croatian translation: deverika

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bream
Croatian translation:deverika
Entered by: Ingrid Lovric

07:50 Sep 20, 2004
English to Croatian translations [PRO]
Science - Zoology / zoology
English term or phrase: bream
Abramis - nisam sigurna jel ovo ARBUN ili nije?
marijana1 (X)
Local time: 17:47
deverika
Explanation:
... CRVENPERKA, Erythrophthalamus erythrophthalamus, DEVERIKA, Abramis brama, PUCAVAC,
Rhodeus sericeus, Kućahal, gorčak, gaovica, banatski keder, platičica, gavčica ...
www.ravangrad.net/~sija/Slatkovodne/Vrste riba.htm

DEVERIKA. Najveći primjerci imaju zlatno-žuti sjaj po kojem su dobili ime “šaranaste
deverike”! Abramis brama - Linné, 1758 Porodica Ciprinidae. Opis. ...
www.ribeiribolov.com/touslespoissons/poisson.asp?id=8 - 9k


sea-bream je arbun
Prema Bujasovom "Velikom englesko-hrvatskom rječniku"
Selected response from:

Ingrid Lovric
Local time: 17:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1deverika
Ingrid Lovric
5 -1arbun
Marija Vujosevic Caric


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
deverika


Explanation:
... CRVENPERKA, Erythrophthalamus erythrophthalamus, DEVERIKA, Abramis brama, PUCAVAC,
Rhodeus sericeus, Kućahal, gorčak, gaovica, banatski keder, platičica, gavčica ...
www.ravangrad.net/~sija/Slatkovodne/Vrste riba.htm

DEVERIKA. Najveći primjerci imaju zlatno-žuti sjaj po kojem su dobili ime “šaranaste
deverike”! Abramis brama - Linné, 1758 Porodica Ciprinidae. Opis. ...
www.ribeiribolov.com/touslespoissons/poisson.asp?id=8 - 9k


sea-bream je arbun
Prema Bujasovom "Velikom englesko-hrvatskom rječniku"

Ingrid Lovric
Local time: 17:47
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic: I tu je Bujas potpuno u pravu kao i ti.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
arbun


Explanation:
definitivno

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-09-20 08:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

Vratite se za svaki slučaj na whitefish. Ukoliko je riječ o morskoj ribi, onda je to bijela riba.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs 36 mins (2004-09-21 06:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

Davore, poznato je da za nas \"morski svit\" postoji samo morska riba. Šalu na stranu, Bujas isto kaže bream. Pozdrav.

Marija Vujosevic Caric
Croatia
Local time: 17:47
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SerbianSerbian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  dkalinic: Bream je deverika ili crvenperka, sea-bream je arbun.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search