GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:30 May 21, 2007 |
English to Croatian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lara Adamenko Croatia | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | trup i paluba sa opremom |
| ||
4 | trup i paluba s opremom |
|
hull and deck with fittings trup i paluba s opremom Explanation: http://www.bravo-makarska.hr/vijest.asp?id=194 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hull and deck with fittings trup i paluba sa opremom Explanation: Hull je trup broda. Deck je paluba, a ona se sastoji od pramca, sredine i krme. Mislim da bi se fittings dalo prevest i kao `detalji` ali meni se licno vise dopada `oprema`. Reference: http://www.hr-maketari.com/recenzija.asp?ID=11 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.