d.o.o. /Ltd

Croatian translation: d.o.o./Ltd

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:d.o.o. /Ltd
Croatian translation:d.o.o./Ltd
Entered by: Gordana Smith

13:04 Sep 26, 2006
English to Croatian translations [PRO]
Marketing - Management / marketing
English term or phrase: d.o.o. /Ltd
Premorena sam, please help !
Zablokirale obje mozdane celije pred sam kraj - d.o.o sa hrvatskog na engl i Ltd eng-hrv....
Gordana Smith
United States
Local time: 07:23
d.o.o./Ltd
Explanation:
Ltd je na hrvatskom d.o.o. i obratno. Ako se nalazi u nazivu samog društva, onda se ne prevodi jer je društvo pod tim nazivom registrirano u sudskom registru. Ja bih to prevodila jedino ako je izdvojeno u tekstu i služi za objašnjenje.

Malo više konteksta bi svakako pomoglo.
Selected response from:

Ana Kardum
Spain
Local time: 13:23
Grading comment
Hvala vam svima, zaista; ovo moje lici na "sama pita - sama odgovara". oprostite, bila sam premorena. jos jednom - hvala va !
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9d.o.o./Ltd
Ana Kardum
5 +1ltd ili LLC
Petra Potočnik Vukelić


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
d.o.o. /ltd
ltd ili LLC


Explanation:
u AmE - d.o.o. = LLC (limited liability company)
u BrE dovoljno samo Ltd.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-09-26 13:13:57 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Limited_liability_company#Unite...

Petra Potočnik Vukelić
Croatia
Local time: 13:23
Native speaker of: Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pike
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
d.o.o. /ltd
d.o.o./Ltd


Explanation:
Ltd je na hrvatskom d.o.o. i obratno. Ako se nalazi u nazivu samog društva, onda se ne prevodi jer je društvo pod tim nazivom registrirano u sudskom registru. Ja bih to prevodila jedino ako je izdvojeno u tekstu i služi za objašnjenje.

Malo više konteksta bi svakako pomoglo.

Ana Kardum
Spain
Local time: 13:23
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 2
Grading comment
Hvala vam svima, zaista; ovo moje lici na "sama pita - sama odgovara". oprostite, bila sam premorena. jos jednom - hvala va !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivana Karanikic (X): slažem se sa Anom mada mnogi klijenti zahtijevaju da se prevede i u sklopu samog naziva tvrtke
28 mins
  -> Hvala! Ja to nikako ne bih prevodila, eventualno je praktično staviti u zagradu objašnjenje (prijevod) ako nije jasno koji je to pravni oblik.

agree  eleonora_r
30 mins
  -> Hvala!

agree  Anita Britve (X)
37 mins
  -> Hvala!

agree  ciovo
38 mins
  -> Hvala!

agree  pike: da, napomena je na mjestu, najčešće se ne prevodi.
2 hrs
  -> Hvala!

agree  Sherefedin MUSTAFA
3 hrs
  -> Hvala!

agree  Ariana Koši
3 hrs
  -> Hvala!

agree  Veronica Prpic Uhing
10 hrs
  -> Hvala!

agree  Franka72
21 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search