customer segment defecting to a competitor

Croatian translation: klijent koji odlazi/bježi konkurenciji

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:customer segment defecting to a competitor
Croatian translation:klijent koji odlazi/bježi konkurenciji
Entered by: Slavica Kosca

21:38 Aug 16, 2006
English to Croatian translations [PRO]
Bus/Financial - Management / mergers
English term or phrase: customer segment defecting to a competitor
Kvantificiramo i profitabilnost klijenata. Tko su, točno, najprofitabilniji klijenti? Koliko košta privlačenje profitabilnih klijenata? Kako bismo trebali to učiniti?
We also quantify the profitability of customers. Who, exactly, are the most profitable customers? What is the cost of attracting profitable customers? How should we do it? We further segment customers to discover what different products and services the merged company might offer them. Has the target acquisition fully penetrated some customers segments but neglected others? Is valuable customer segment defecting to a competitor? If so, why?

Dalje segmentiramo klijente kako bi otkrili koje im različite proizvode i usluge fuzionirana tvrtka može ponuditi. Je li akvizicijska meta u cijelosti prodrla do nekih segmenata klijenata, a zanemarila ostale? Da li vrijedan segment klijenata na odmet konkurentu? Ako je tako, zašto?
alen botica (X)
Local time: 15:58
klijent koji odlazi/bježi konkurenciji
Explanation:
Odlazi li/Bježi li važan/vrijedan/bitan klijent konkurenciji? - to je smisao. Ili: umjesto klijent stavite 'segment klijentele'.
Inače, to defect znači i 'prebjeći' ali mi bolje zvuči gorna formulacija.

Ono 'akvizicijska meta' mi zvuči jako sumnjivo. Provjerite značenje u skladu s prethodnim kontekstom riječi 'akvizicija', odnosno na što konkretno se odnosi 'akvizicija'; a ono 'target' može biti 'ciljna' pa se onda značenje svega mijenja. Samo kolegijalna primjedba.
Selected response from:

Slavica Kosca
Croatia
Local time: 15:58
Grading comment
hvala i na primjedbi...ali mnogobrojni primjeri su me naucili da zadrzim ovaj izraz u nekoliko navrata... Finance vijest objavljenu u zagrebačkom Jutarnjem listu da je Triglav moguća akvizicijska meta Croatia osiguranja
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4klijent koji odlazi/bježi konkurenciji
Slavica Kosca


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
klijent koji odlazi/bježi konkurenciji


Explanation:
Odlazi li/Bježi li važan/vrijedan/bitan klijent konkurenciji? - to je smisao. Ili: umjesto klijent stavite 'segment klijentele'.
Inače, to defect znači i 'prebjeći' ali mi bolje zvuči gorna formulacija.

Ono 'akvizicijska meta' mi zvuči jako sumnjivo. Provjerite značenje u skladu s prethodnim kontekstom riječi 'akvizicija', odnosno na što konkretno se odnosi 'akvizicija'; a ono 'target' može biti 'ciljna' pa se onda značenje svega mijenja. Samo kolegijalna primjedba.

Slavica Kosca
Croatia
Local time: 15:58
Works in field
Native speaker of: Native in MacedonianMacedonian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala i na primjedbi...ali mnogobrojni primjeri su me naucili da zadrzim ovaj izraz u nekoliko navrata... Finance vijest objavljenu u zagrebačkom Jutarnjem listu da je Triglav moguća akvizicijska meta Croatia osiguranja
Notes to answerer
Asker: ali ovaj izraz cu ostaviti po strani jer je i meni bio sumnjiv... mislio sam da je to akvirirana meta ali nisam bio siguran...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pike: segment klijentele
57 mins
  -> Hvala Pike.

agree  ihodak
7 hrs
  -> Hvala.

agree  Miomira Brankovic: sa odgovorom, a i sa primjedbom na "target acquisition " - ovdje je target pridjev, a acquisition imjenica, znači ciljna (željena, namjeravana, itd.) fuzija ili nešto tome slično.
10 hrs
  -> Hvala.

agree  Sherefedin MUSTAFA
10 hrs
  -> Hvala.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search