abatement

Croatian translation: snižavanje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:abatement
Croatian translation:snižavanje
Entered by: Ivana Bjelac

23:26 Nov 30, 2005
English to Croatian translations [PRO]
Law (general) / Programmes management
English term or phrase: abatement
Subject to permanent activities and regardless of the type of secondment of the official, the institution of origin:

(a) shall not, for the duration of the secondment, fill the posts vacated by that secondment;

(b) shall take into account in the standard abatement the expenses of the officials transferred to the executive agencies.
Mike Lovric
Local time: 10:15
snižavanje
Explanation:
"... standardno snižavanje troškova ....."
Selected response from:

Ivana Bjelac
Croatia
Local time: 10:15
Grading comment
I u širem orignalnom tekstu je nejasno radi li se o porezu službenika ili o troškovima agencije iz razloga što je tekst orginalno sastavljen na francuskom pa preveden na eng. pa onda na hr.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2snižavanje
Ivana Bjelac
5odbitak
Ana Kardum
4smanjenje, redukcija, suzbijanje, kontrola (rashoda/troškova)
BUZOV
4olakšica, ublaživanje, (troškova)
Veronica Prpic Uhing


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
smanjenje, redukcija, suzbijanje, kontrola (rashoda/troškova)


Explanation:
... meni je prvo značenje bilo 'noise abatement' - suzbijanje buke.

Ovdje se, na brzi pogled, radi o brizi za kontrolu rashod proizašlih po transferu nekih 'rukovodećih kadrova' na druge pozicije/agencije.

Dakle: standardna kontrola rashoda.

A možda se anđe i nešto bolje ...

BUZOV
Croatia
Local time: 10:15
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
odbitak


Explanation:
Izvor: Englesko-hrvatski poslovni rječnik

Webster: an amount deducted or subtracted, as from the usual price or the full tax.
Law: a reduction of a tax assessment.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-12-01 00:08:43 GMT)
--------------------------------------------------

Mislim da se radi o tome da se pri odbitku uzimaju u obzir rashodi/troškovi.
...pri standardnom odbitku uzeti u obzir rashode/troškove... (ili već ovisno o konstrukciji rečenice)

Ana Kardum
Spain
Local time: 10:15
Specializes in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
olakšica, ublaživanje, (troškova)


Explanation:
abatement
Definition
A reduction in or reprieve from a tax, debt or any other payment obligation. An abatement is sometimes included in a contract, for example abatement of rent in the event that a building is destroyed by fire, flood or other accident.
http://www.investorwords.com/23/abatement.html


jos ovo iz direktnog prevoda:

SVJESNE potrebe za isplativim regionalnim pristupom suzbijanju onečišćenja zraka, koji uzima u obzir razlike između učinaka i troškova ublažavanja onečišćenja u pojedinim zemljama,

CONSCIOUS of the need for a cost-effective regional approach to combating air pollution that takes account of the variations in effects and abatement costs between countries,


Veronica Prpic Uhing
United States
Local time: 03:15
Works in field
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
snižavanje


Explanation:
"... standardno snižavanje troškova ....."

Ivana Bjelac
Croatia
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
I u širem orignalnom tekstu je nejasno radi li se o porezu službenika ili o troškovima agencije iz razloga što je tekst orginalno sastavljen na francuskom pa preveden na eng. pa onda na hr.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Besmir (X): Da, li mi nije jasno iz originala da li se radi o snizenju troskova ili poreza; ja mislim da je poreza, jer ce ga valjda oporezivati na zavrsni obracun...
14 mins
  -> hvala :-) To što Vama nije jasno i nemože Vam biti, jer ne znamo širi kontekst (a i nije se pitalo).

agree  Snjezana Kasapovic
3 hrs
  -> hvala :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search