be it known that

Croatian translation: Daje se na znanje da

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be it known that
Croatian translation:Daje se na znanje da
Entered by: A Seremet

19:48 Sep 1, 2013
English to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / ovjera engleskog javnog bilježnika
English term or phrase: be it known that
Be it known that I, ime i prezime, a duly authorized notary public certify only that ime prezime a UK citizen holder of UK Passport No. ... issued on .... who is well known to me and who is duly authorised by .....
A Seremet
Croatia
Local time: 07:16
Daje se na znanje da
Explanation:
Daje se na znanje da

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2013-09-01 20:02:00 GMT)
--------------------------------------------------

ORIGINAL:
By this Public Instrument of Protest be it known and made manifest shall come that upon the Sixth day of January one thousand eight hundred and seventy three personally appeared at the office of Atwell.

PRIJEVOD:
Ovom javnom ispravom prosvjeda daje se na znanje i izvješćuju svi oni kojima on dođe u ruke, da je dana 6. siječnja 1873. pristupio osobno u ured odvjetnika i javnog bilježnika

(PRIJAVA I IZVOĐENJE DOKAZA O POMORSKOJ NEZGODI “ČETVRTOGA DUBROVAČKOG” U QUEENSTOWNU, DANA 6. SIJEČNJA 1873.
Protest of “Cetvrti Dubrovacki” in Queenstown, January 6th 1873. (A. H. Allen, Solicitor & Notary - Priredio: Đivo Bašić, Dubrovački muzeji, Pomorski muzej Dubrovnik, Inv. br. 445.)
Selected response from:

LogosART
Croatia
Local time: 07:16
Grading comment
hvala :)!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Daje se na znanje da
LogosART


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Daje se na znanje da


Explanation:
Daje se na znanje da

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2013-09-01 20:02:00 GMT)
--------------------------------------------------

ORIGINAL:
By this Public Instrument of Protest be it known and made manifest shall come that upon the Sixth day of January one thousand eight hundred and seventy three personally appeared at the office of Atwell.

PRIJEVOD:
Ovom javnom ispravom prosvjeda daje se na znanje i izvješćuju svi oni kojima on dođe u ruke, da je dana 6. siječnja 1873. pristupio osobno u ured odvjetnika i javnog bilježnika

(PRIJAVA I IZVOĐENJE DOKAZA O POMORSKOJ NEZGODI “ČETVRTOGA DUBROVAČKOG” U QUEENSTOWNU, DANA 6. SIJEČNJA 1873.
Protest of “Cetvrti Dubrovacki” in Queenstown, January 6th 1873. (A. H. Allen, Solicitor & Notary - Priredio: Đivo Bašić, Dubrovački muzeji, Pomorski muzej Dubrovnik, Inv. br. 445.)


LogosART
Croatia
Local time: 07:16
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 82
Grading comment
hvala :)!
Notes to answerer
Asker: hvala :) mislila sam na to, ali nisam bila sigurna...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search